KudoZ home » English to Russian » Law: Patents, Trademarks, Copyright

multiplication of copies between brands

Russian translation: незаконное копирование/тиражирование китайской брендовой продукции

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:49 Mar 9, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: multiplication of copies between brands
Beijing’s government is well aware of it and actually launched a great campaign against piracy,
No confusion, the idea is to put an end to a new phenomenon harmful to the country’s economy : the multiplication of copies between Chinese brands !!

Не совсем понимаю, что за тиражирование копий имеется в виду.
Yuri Smirnov
Local time: 00:05
Russian translation:незаконное копирование/тиражирование китайской брендовой продукции
Explanation:
имхо, имеется в виду обычный факт, сформулированный несколько вычурно

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2008-03-09 17:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

>А почему between? Как это "между брендами"?

Возможно, на китайско-английском это означает "среди брендов" :)
Selected response from:

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 00:05
Grading comment
Мерси. Все-таки сделаем скидку на грамматику и не будем искать эзотерического смысла в простом документальном фильме.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1незаконное копирование/тиражирование китайской брендовой продукции
Igor Savenkov
3см.
Sergey Savchenko


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
Возможно, речь о том, что различные китайские брэнды передают друг другу, скажем так, технологические схемы производства одних и тех же товаров. Товары получаются на одно лицо. А multiplication здесь - умножение в числе, а не тиражирование.
Какой от этого вред экономике? Ну, допустим, если все товары одинаковые, то запросы потребителей удовлетворяются недостаточно.

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
незаконное копирование/тиражирование китайской брендовой продукции


Explanation:
имхо, имеется в виду обычный факт, сформулированный несколько вычурно

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2008-03-09 17:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

>А почему between? Как это "между брендами"?

Возможно, на китайско-английском это означает "среди брендов" :)

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Мерси. Все-таки сделаем скидку на грамматику и не будем искать эзотерического смысла в простом документальном фильме.
Notes to answerer
Asker: А почему between? Как это "между брендами"?

Asker: Оригинал там французский: la multiplication des copies entre marques chinoises.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Bulkiewicz: between - возможно, авторы хотят подчеркнуть, что, мол, "китайцы у китайцев". Же не парль па франсе, к сожалению.
1 hr
  -> Спасибо, Роман
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search