KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

on account of the legal services fee

Russian translation: Не позднее чем через [хх] Рабочих дней...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:08 Dec 8, 2010
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: on account of the legal services fee
The Transferee shall within [xx] Business Days of the date of this Agreement pay to [xx] on account of the Legal Services Fee an amount equal to the Legal Services Fee (which amount, for the avoidance of doubt, shall not exceed [xx]).
Вроде мысленно понимаю, а сформулировать не могу... Заранее спасибо отвечающим.
mailbag
Local time: 08:08
Russian translation:Не позднее чем через [хх] Рабочих дней...
Explanation:
после даты настоящего Договора Приобретатель обязан уплатить [хх] сумму в размере Вознаграждения за юридические услуги (которая, во избежание неопределенности, не должна превышать [хх]).

Имхо, pay to [xx] on account of the Legal Services Fee an amount equal to the Legal Services Fee можно перевести короче без ущерба для смысла. :-) А то получается: уплатить вознаграждение... в размере, равном вознаграждению... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-08 11:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

В ГК употребляется термин "вознаграждение".
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 09:08
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4в счет уплаты гонорара за юридические услугиxxxkatimoroz
4Не позднее чем через [хх] Рабочих дней...
Andrei Mazurin
3платить в счет причитающейся суммы за юридические услуги
Igor Antipin


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в счет уплаты гонорара за юридические услуги


Explanation:
мне кажется так звучит немного "более юридически"

xxxkatimoroz
Ukraine
Local time: 08:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
платить в счет причитающейся суммы за юридические услуги


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2010-12-08 09:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

термины гонорар, вознаграждение и оплата встречаются с одинаковой частотой,как я убедился

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 295
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Не позднее чем через [хх] Рабочих дней...


Explanation:
после даты настоящего Договора Приобретатель обязан уплатить [хх] сумму в размере Вознаграждения за юридические услуги (которая, во избежание неопределенности, не должна превышать [хх]).

Имхо, pay to [xx] on account of the Legal Services Fee an amount equal to the Legal Services Fee можно перевести короче без ущерба для смысла. :-) А то получается: уплатить вознаграждение... в размере, равном вознаграждению... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-08 11:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

В ГК употребляется термин "вознаграждение".

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1720
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search