Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-27 12:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:Mutual Agreement and General Operating Provisions
If you can only think of something that will fall easy on the native (Russian) ear (in addition to being correct, of course :)). "Взаимная договоренность и общие принципы работы" seems like weak sauce to me, even though it gets a few Google hits. This is the title of a document included in the incorporation package.