KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

Brokerburg

Russian translation: местоположение брокера (населенный пункт) + см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:23 Sep 1, 2011
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Brokerburg
Здравствуйте, в данном случае речь пойдет об образце контракта. Разумеется, все названия условны.
В преамбуле вводятся данные следующего толка:

TO: SELLERCO, SELLERTOWN
TO: BUYERCO

ATTN: MR S. SELLER
ATTN: MS. B BUYER

INTERMEDIARY:
BROKERCO, BROKERBURG


КОМУ: КОМПАНИИ ПРОДАВЦА (ГОРОД ПОКУПАТЕЛЯ)
КОМУ: КОМПАНИИ ПОКУПАТЕЛЯ

ВНИМАНИЮ: MR S. SELLER (?)
ВНИМАНИЮ: MS. S. BUYER (?)

ПОСРЕДНИК:
БРОКЕРСКАЯ КОМПАНИЯ (ГОРОД БРОКЕРА)

ПРИМЕЧАНИЕ: ГОРОД БРОКЕРА, ГОРОД ПОКУПАТЕЛЯ - я так полагаю это города, в которых находится компания.
Изначально, была мысль оставить как БРОКЕРКО, однако тогда смысла бы не было.
Нет мыслей по поводу MR. S. Seller, MS. S. Buyer.
Tedde
Russian translation:местоположение брокера (населенный пункт) + см.
Explanation:
Примерное оформление:

КОМУ: ПРОДАВЕЦ (НАИМЕНОВАНИЕ КОМПАНИИ, МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ)
КОМУ: ПОКУПАТЕЛЬ (НАИМЕНОВАНИЕ КОМПАНИИ)

ВНИМАНИЮ: ИМЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ПРОДАВЦА
ВНИМАНИЮ: ИМЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ

ПОСРЕДНИК:
БРОКЕР (НАИМЕНОВАНИЕ КОМПАНИИ, МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-09-02 10:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ КОМПАНИИ - такой вариант более точный
См. ГК РФ, статья 54. Наименование и место нахождения юридического лица
Selected response from:

Katerina O.
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1местоположение брокера (населенный пункт) + см.
Katerina O.
3условные обозначения
Evgenia M Attebery


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brokerburg
условные обозначения


Explanation:
Я ничего не знаю по поводу brokerburg, но мне кажется, что Mr S Seller and Ms B Buyer - это условные обозначения, где вместо S(seller) в дальнейшем впишут настоящее имя продавца (напр., Mr Smith or Jones продавец), а вместо B(buyer) впишут имя покупателя (Ms Smith or Jones покупатель). Прилагаю ссылку из гугла, которая может все прояснить.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-01 19:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

извините, перепутала ссылки. Вот та, которая нужна
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=7&sqi=2&ved=0CF...


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1478025_1_2
Evgenia M Attebery
United States
Local time: 09:48
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katerina O.: Автор об условности названий догадывается. См. текст вопроса: "Разумеется, все названия условны".
10 hrs
  -> Извините. В следующий раз буду более внимательна:)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
brokerburg
местоположение брокера (населенный пункт) + см.


Explanation:
Примерное оформление:

КОМУ: ПРОДАВЕЦ (НАИМЕНОВАНИЕ КОМПАНИИ, МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ)
КОМУ: ПОКУПАТЕЛЬ (НАИМЕНОВАНИЕ КОМПАНИИ)

ВНИМАНИЮ: ИМЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ПРОДАВЦА
ВНИМАНИЮ: ИМЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ

ПОСРЕДНИК:
БРОКЕР (НАИМЕНОВАНИЕ КОМПАНИИ, МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-09-02 10:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ КОМПАНИИ - такой вариант более точный
См. ГК РФ, статья 54. Наименование и место нахождения юридического лица

Katerina O.
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 120
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо, Katerina :)

Asker: Мне правда не совсем понятно почему вы поставили "Имя Представителя (!) Покупателя)". Но тем не менее, ваот ответ наиболее полный))))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Nefyodova
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search