https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-contracts/4693009-within-the-meaning-hereof.html

within the meaning hereof

Russian translation: здесь: для целей настоящего договора

06:11 Feb 13, 2012
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: within the meaning hereof
For defects of goods delivered or of services rendered, including the absence of warranted qualities, Supplier shall be liable as follows: Only reasonably substantial impairments of the work and deliveries regarding their quality or contractual use shall constitute a defect. All parts that prove to be defective due to a cause set prior to the passing of risk, in particular on account of defective engineering, poor construction material or faulty workmanship, shall be, at Supplier’s discretion, either repaired or replaced free of charge. Notice of the discovery of such defects after delivery shall be given without delay and in writing. Any parts replaced become the property of Supplier. Minor impairments ***within the meaning hereof*** do not form an obstacle for performance of the contract.

Речь идет о поставке оборудования.
Andrew Vdovin
Local time: 20:09
Russian translation:здесь: для целей настоящего договора
Explanation:
или: в значении, предусмотренном в настоящем договоре

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2012-02-13 06:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

Для целей настоящего договора считается, что наличие мелких неиправностей не препятствует выполнению (или: не является препятствием для выполнения) договора.

Как-нибудь так, имхо.

P.S. Текст договора, как мне кажется, составлен лицами не из числа носителей языка.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 16:09
Grading comment
Thank you Andrei!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5здесь: для целей настоящего договора
Andrei Mazurin


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
здесь: для целей настоящего договора


Explanation:
или: в значении, предусмотренном в настоящем договоре

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2012-02-13 06:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

Для целей настоящего договора считается, что наличие мелких неиправностей не препятствует выполнению (или: не является препятствием для выполнения) договора.

Как-нибудь так, имхо.

P.S. Текст договора, как мне кажется, составлен лицами не из числа носителей языка.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1720
Grading comment
Thank you Andrei!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zoya Nayshtut: в значении
3 mins
  -> Большое спасибо, Зоя. Да, я дал этот вариант "про запас" на случай, если значение minor impairments в договоре определено. В чем не уверен, поскольку договора не имею.

agree  Alexandr Kopiy
2 hrs
  -> Благодарю, Александр.

agree  Oleg Osipov
2 hrs
  -> Спасибо, Олег.

agree  Elina Semykina
2 hrs
  -> Спасибо.

agree  vera12191
6 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: