KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

valid issues or snagging items raised with the Company

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:11 Feb 22, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: valid issues or snagging items raised with the Company
This shall be without prejudice to any valid issues or snagging items raised with the Company in writing prior to the time Acceptance occurs or is deemed to occur
esperansa_2008
Russian translation:см. ниже
Explanation:
С учетом любезно предоставленного аскером контекста я бы объединил предложения при переводе (надеюсь, без ущерба для смысла).

Например, так:

Приемка Изделий Компании осуществляется в срок(-и) и в соответствии с процедурой(-ами), оговоренной(-ыми) в Порядке урегулирования разногласий (Solution Order). Если в нем не указано иное, Приемка Заказчиком Изделий Компании считается состоявшейся через 14 дней после даты их передачи Партнеру по сбыту или даты (при ее наличии) окончания их монтажа Компанией (если применимо), в зависимости от того, какая из этих дат наступит позднее, безотносительно к любым правомерным требованиям или недостаткам, доведенным до сведения Компании в письменном виде в период, предшествующий дате, на которую Приемка имеет или считается имеющей место.

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 23:27
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1правомерные вопросы или «расчистка завалов» проблем, с которыми столкнулась фирма
Vladys
4см. ниже
Andrei Mazurin


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
valid issues or snagging items raised with the company
правомерные вопросы или «расчистка завалов» проблем, с которыми столкнулась фирма


Explanation:
-

Vladys
Ukraine
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translator174
3 hrs
  -> Thank you so much, Translator174!

neutral  Andrei Mazurin: Владис, приведенный Вами вариант - это, увы, бессмыслица. Какие "правомерные вопросы" и "расчистка завалов" проблем"?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valid issues or snagging items raised with the company
см. ниже


Explanation:
С учетом любезно предоставленного аскером контекста я бы объединил предложения при переводе (надеюсь, без ущерба для смысла).

Например, так:

Приемка Изделий Компании осуществляется в срок(-и) и в соответствии с процедурой(-ами), оговоренной(-ыми) в Порядке урегулирования разногласий (Solution Order). Если в нем не указано иное, Приемка Заказчиком Изделий Компании считается состоявшейся через 14 дней после даты их передачи Партнеру по сбыту или даты (при ее наличии) окончания их монтажа Компанией (если применимо), в зависимости от того, какая из этих дат наступит позднее, безотносительно к любым правомерным требованиям или недостаткам, доведенным до сведения Компании в письменном виде в период, предшествующий дате, на которую Приемка имеет или считается имеющей место.

Имхо, как и обычно.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 23:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1720
Grading comment
Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search