KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

free from compromising influences or loyalties

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:36 Feb 26, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Provision of legal servic
English term or phrase: free from compromising influences or loyalties
Protect and promote your interests and act for you free from compromising influences or loyalties
Anneta Vysotskaya
Local time: 23:01
Russian translation:см.
Explanation:
Может стоит попытаться передать смысл этой фразы используя терминологию Кодекса Профессиональной Этики Адвоката РФ.
"Адвокат не вправе поступаться интересами доверителя ни под воздействием давления извне, ни во имя товарищеских или каких-либо иных отношений."

http://www.fparf.ru/norms/codex.htm
Selected response from:

Ocean122
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1без компромиссных влияний или предпочтений…
Vladys
3 +2см.Ocean122
4без компрометирующих влияний и обязательств
Nataliya Yena


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
без компромиссных влияний или предпочтений…


Explanation:
действовать в ваших интересах без рискованных (компрометирующих) влияний или приверженности…

Example sentence(s):
  • Это вынуждает вас действовать, чтобы не страдать от ужасных последствий. ... и у вас со временем разовьется способность думать и действовать

    Reference: http://virtuosclub.ru/main/psih/33-strategii-voiny-kratkoe-r...
Vladys
Ukraine
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translator174
1 hr
  -> Еще раз большое спасибо!

neutral  Andrei Mazurin: Существительное "влияние" в русском языке является неисчисляемым. Вы считаете прилагательные "компромиссный" и "компрометирующий" синонимами, Владис? Кстати, кто с кем и по какому поводу заключает компромисс? Или кто кого компрометирует и в связи с чем?
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
Может стоит попытаться передать смысл этой фразы используя терминологию Кодекса Профессиональной Этики Адвоката РФ.
"Адвокат не вправе поступаться интересами доверителя ни под воздействием давления извне, ни во имя товарищеских или каких-либо иных отношений."

http://www.fparf.ru/norms/codex.htm

Ocean122
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Mazurin: Да, смысл в целом такой. Для передачи множ. числа (influences, loyalties) может также пригодиться слово "факторы".
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Vladys
2 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
без компрометирующих влияний и обязательств


Explanation:
Я считаю, что здесь должно быть именно "компрометирующих", а не "компромиссных". Ведь речь идет о влияниях и обязательствах адвоката, могущих скомпрометировать его обязательства перед клиентом, а не о тех случаях, когда адвокат идет на компромисс. По-моему, речь идет не о компромиссах, а о факторах, которые могут скомпрометировать лояльность адвоката перед его клиентом.

Кроме того, слово "loyalties" я бы также передала как "обязательство", а не "продепочтения" или "приверженнсть". Здесь имеются в виду обязательства перед третьими лицами, когда, напр., адвокат является заинтересованныим лицом и может или даже должен действовать не и интересах клиента, а другого лица. Здесь говорится о том, что таких обязтальств у адвоката нет.

Nataliya Yena
Germany
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Mazurin: По поводу "факторов" см. мой комментарий к ответу Ocean122. Повторюсь: существительное "влияние" является неисчисляемым.
4 hrs
  -> Андрей, по поводу "влияния" согласна. Тогда так: "без компрометирующего влияния и компрометирующих обязательств". Есть повторение, но оно позволяет точно передать смысл фразы, а точность в переводе важна.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search