KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

Execution Blocks

Russian translation: execution blocks = signature blocks, см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:01 Feb 29, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: Execution Blocks
executed as a deed on the date written above [Execution Blocks]
esperansa_2008
Russian translation:execution blocks = signature blocks, см. ниже
Explanation:
О том, что имеется в виду под execution blocks и как они выглядят, можно почитать вот здесь (стр. 2-3):

http://www.mccannfitzgerald.ie/McfgFiles/knowledge/4592-New ...

Термин deed обсуждался неоднократно, см., в частности:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...

либо "документ в особой письменной форме", см.
http://www.multitran.ru/c/m7.exe?t=5385489_2_1

Каждый execution block, как правило, размещается на отдельном листе. Поэтому, думается, не будет ошибкой перевести execution block как "подписной лист".

Соответственно, перевод:

Настоящий договор подписан в качестве документа в особой письменной форме на дату, указанную выше. [Подписные листы к договору]

Впрочем, используется и словосочетание "подписной блок":

Подписной блок можно составить в двуязычном формате:

By/Подпись: ________

Title/Должность: ________

Witness/Засвидетельствовано: ____

http://fridge.com.ua/2010/01/osobennosti-perevoda-dogovorov-...

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 13:28
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1execution blocks = signature blocks, см. ниже
Andrei Mazurin
3 +1разделы исполнительного листаnatalia gavrile


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
execution blocks
разделы исполнительного листа


Explanation:
.

natalia gavrile
Kazakhstan
Local time: 16:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladys
57 mins
  -> спасибо!

neutral  Nadezhda Kirichenko: а где здесь про исполнительный лист? Deed - это договор, заключаемый в особой письменной форме.
4 hrs
  -> спасибо, вероятно, я неправильно поняла вопрос - как выполнение оплаты на указанную дату
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
execution blocks
execution blocks = signature blocks, см. ниже


Explanation:
О том, что имеется в виду под execution blocks и как они выглядят, можно почитать вот здесь (стр. 2-3):

http://www.mccannfitzgerald.ie/McfgFiles/knowledge/4592-New ...

Термин deed обсуждался неоднократно, см., в частности:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...

либо "документ в особой письменной форме", см.
http://www.multitran.ru/c/m7.exe?t=5385489_2_1

Каждый execution block, как правило, размещается на отдельном листе. Поэтому, думается, не будет ошибкой перевести execution block как "подписной лист".

Соответственно, перевод:

Настоящий договор подписан в качестве документа в особой письменной форме на дату, указанную выше. [Подписные листы к договору]

Впрочем, используется и словосочетание "подписной блок":

Подписной блок можно составить в двуязычном формате:

By/Подпись: ________

Title/Должность: ________

Witness/Засвидетельствовано: ____

http://fridge.com.ua/2010/01/osobennosti-perevoda-dogovorov-...

Имхо, как и обычно.


Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 13:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1720
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadezhda Kirichenko
2 hrs
  -> Благодарю, Надежда.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search