declaration reflects the show of hands

Russian translation: заявление отражает результаты голосования поднятием руки по принципу "один участник - один голос"

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:declaration reflects the show of hands
Russian translation:заявление отражает результаты голосования поднятием руки по принципу "один участник - один голос"
Entered by: Oleg Lozinskiy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 Oct 30, 2013
English to Russian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: declaration reflects the show of hands
On a show of hands a declaration by the chair is conclusive evidence of the result provided that the declaration reflects the show of hands and the votes of the proxies received
esperansa_2008
голосование поднятием руки по принципу "один участник - один голос"
Explanation:
Мультитран

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2013-10-30 11:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=show of hands&l1=1

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2013-10-30 11:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://idioms.thefreedictionary.com/show of hands

--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2013-10-30 11:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант перевода всей фразы:

При голосовании поднятием руки по принципу "один участник - один голос" заявление председателя является окончательным/решающим/неопровержимым/убедительным доказательством его результата при условии, что такое заявление отражает подсчет голосов, поданных поднятием руки, включая голоса участников, представленных доверенными лицами.
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 07:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3голосование поднятием руки по принципу "один участник - один голос"
Oleg Lozinskiy


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
голосование поднятием руки по принципу "один участник - один голос"


Explanation:
Мультитран

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2013-10-30 11:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=show of hands&l1=1

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2013-10-30 11:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://idioms.thefreedictionary.com/show of hands

--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2013-10-30 11:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант перевода всей фразы:

При голосовании поднятием руки по принципу "один участник - один голос" заявление председателя является окончательным/решающим/неопровержимым/убедительным доказательством его результата при условии, что такое заявление отражает подсчет голосов, поданных поднятием руки, включая голоса участников, представленных доверенными лицами.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 07:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1582
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Potashnik: хороший перевод корявого текста, только без "один участник - один голос", которого нет в оригинале.
4 hrs
  -> Спасибо, Наталья! Я бы оставил (с учетом того, что из другого вопроса ASKER'а ясно, что если "участник" выдает ДВЕ доверенности, то "поднятие руки" ОДНИМ из доверенных лиц считается за "ПОЛ-голоса").

agree  olgaesq01: and keep the entire translation, sometimes, the translator has to educate the audience. :o)
18 hrs
  -> Спасибо, Ольга!

agree  Anna Isaeva
18 hrs
  -> Спасибо, Анна!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search