Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Dec 6, 2016
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Price and Payment
English term or phrase:both before and after judgment
Идет ли речь о решении суда или просто о принятии решения? Как это сформулировать? Контекст следующий
1.1.If either party fails to pay to the other party any amount payable by it under the Contract such other party shall be entitled to interest on the overdue amount, payable from the due date until the date of actual payment, both before and after judgment, at the rate of two (2) per cent per annum above the base rate for the time being of ХХХХ Bank London and such interest shall accrue on a daily basis and be compounded quarterly.