any other close business relations

Russian translation: см.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:50 Apr 26, 2018
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / established business relation vs any other close business relations
English term or phrase: any other close business relations
Close Associate has an established business relation or any other close business relations with a politically exposed person,
Irina Nesterenko
Russian Federation
Local time: 15:08
Russian translation:см.
Explanation:
Все зависит от контекста и юрисдикции. В европейских судах established business relationship означает: The Paris Court of Appeal recently recalled that for a business relationship to be established “there must exist
a sufficiently prolonged, regular, significant, and stable flow of business that augurs the continuance of the
business relationship” (CA Paris, 18.01.2017, 14/08437).
The court’s test appears to include temporal (“prolonged”), quantitative (“significant”) and qualitative
(“regular”, “stable”) factors cumulatively.

Вот определение Nixon Peabody: Established Business Relationship (EBR): A prior or existing relationship between a business and an individual based on the individual�s purchase or transaction with the business within the 18 months preceding the call from the business or based on the individual�s application for products or services from the business within the 3 months preceding the call. 47 C.F.R. � 64.1200(f)(5). http://web20.nixonpeabody.com/tcpa/pages/What-Is-An-Establis...

Российскую специфику таких "отношений" пояснять излишне))

Думаю, здесь может идти речь об официальных деловых (коммерческих и как-то оформленных) отношениях и прочих тесных деловых связях. Смотрите по контексту и характеру отношений между сторонами. Надеюсь, что-то прояснится)
Selected response from:

Julia Shpakova
Russian Federation
Local time: 15:08
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см.
Julia Shpakova
Summary of reference entries provided
didimblog
Стр. 5 (b)
Dmitry Ostrozhskiy

Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Все зависит от контекста и юрисдикции. В европейских судах established business relationship означает: The Paris Court of Appeal recently recalled that for a business relationship to be established “there must exist
a sufficiently prolonged, regular, significant, and stable flow of business that augurs the continuance of the
business relationship” (CA Paris, 18.01.2017, 14/08437).
The court’s test appears to include temporal (“prolonged”), quantitative (“significant”) and qualitative
(“regular”, “stable”) factors cumulatively.

Вот определение Nixon Peabody: Established Business Relationship (EBR): A prior or existing relationship between a business and an individual based on the individual�s purchase or transaction with the business within the 18 months preceding the call from the business or based on the individual�s application for products or services from the business within the 3 months preceding the call. 47 C.F.R. � 64.1200(f)(5). http://web20.nixonpeabody.com/tcpa/pages/What-Is-An-Establis...

Российскую специфику таких "отношений" пояснять излишне))

Думаю, здесь может идти речь об официальных деловых (коммерческих и как-то оформленных) отношениях и прочих тесных деловых связях. Смотрите по контексту и характеру отношений между сторонами. Надеюсь, что-то прояснится)

Julia Shpakova
Russian Federation
Local time: 15:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
спасибо
Notes to answerer
Asker: спасибо за такой развернутый ответ!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference

Reference information:
В словаре есть вариант перевода - https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6827404_1_2

didimblog
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Большое спасибо! То.что нужно.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reference: Стр. 5 (b)

Reference information:
http://bcscyprus.com/f/aop/individual-client-identification-...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-05-01 07:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

Рад помочь. С праздником! :)


    Reference: http://bcscyprus.com/f/aop/individual-client-identification-...
Dmitry Ostrozhskiy
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Note to reference poster
Asker: комментарий "то, что нужно" предназначался Вам. Спасибо! почему-то не могу выбрать Ваш вариант в качестве предпочтительного, видимо, ссылки не оцениваются в системе.

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search