KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

to provide sufficient provisions in terms of local personnel themselves with reg

Russian translation: не могут создавать достаточные фонда для местного персонала

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:20 Oct 22, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to provide sufficient provisions in terms of local personnel themselves with reg
Members currently are not in a position to provide sufficient provisions in terms of local personnel themselves with regards to the remunerations set for the local personnel in the Contract.
Andrei Plotin
Russian translation:не могут создавать достаточные фонда для местного персонала
Explanation:
направленные (в части касающейся ) на изменение вознаграждения местного персонала, определенного договором.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-10-22 11:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

не могут сами .... и конечно фондЫ ...


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-10-22 12:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

здесь немного другой смысл чем \"в несостоянии\", практически они в состоянии но не \"в положении\".
их положение по договору не позволяет им это сделать.
Not in a position - обычно касаются юридического положения кого-то. я могу сделать это практически но я не должен это делать/мне нельзя это делать поскольку это должен делать не я.

example
Продавец товара отвечает судовладельцу:
\"dear sirs,
in reply to your request to settle the sea freight immediately in order discharging of the goods could start at the port of destination we regret to advise that we are not in a position to do so. The goods were sold by us on FOB Loadport basis and respectively seafreight must be settled by our buyer Messrs. KKKK\"

суть в том, что продавец имеет деньги чтобы оплатить перевозку, но он не в той юридической позиции и платить не должен, поскольку за нее по условиям договора продажи (он купил на сифе) платит покупатель.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-10-22 12:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

или же местные руководители и рады были бы увеличить зарплату, but they are not in a position, поскольку штатное расписание утверждается (и изменяется) в москве.
Selected response from:

Sergei Tumanov
Local time: 07:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5не могут создавать достаточные фонда для местного персонала
Sergei Tumanov
4для обеспечения достаточного уровня поствок силами местного персонала
Ivan Karabanov


Discussion entries: 9





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для обеспечения достаточного уровня поствок силами местного персонала


Explanation:
для обеспечения достаточного уровня поствок силами местного персонала
- примерно так :)

Ivan Karabanov
Ukraine
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
не могут создавать достаточные фонда для местного персонала


Explanation:
направленные (в части касающейся ) на изменение вознаграждения местного персонала, определенного договором.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-10-22 11:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

не могут сами .... и конечно фондЫ ...


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-10-22 12:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

здесь немного другой смысл чем \"в несостоянии\", практически они в состоянии но не \"в положении\".
их положение по договору не позволяет им это сделать.
Not in a position - обычно касаются юридического положения кого-то. я могу сделать это практически но я не должен это делать/мне нельзя это делать поскольку это должен делать не я.

example
Продавец товара отвечает судовладельцу:
\"dear sirs,
in reply to your request to settle the sea freight immediately in order discharging of the goods could start at the port of destination we regret to advise that we are not in a position to do so. The goods were sold by us on FOB Loadport basis and respectively seafreight must be settled by our buyer Messrs. KKKK\"

суть в том, что продавец имеет деньги чтобы оплатить перевозку, но он не в той юридической позиции и платить не должен, поскольку за нее по условиям договора продажи (он купил на сифе) платит покупатель.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-10-22 12:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

или же местные руководители и рады были бы увеличить зарплату, but they are not in a position, поскольку штатное расписание утверждается (и изменяется) в москве.

Sergei Tumanov
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Potapov
28 mins
  -> спасибо!

agree  xxxTatiana Nero
40 mins
  -> спасибо!

agree  Burrell
1 hr
  -> thank you

agree  Mehman Salmanov
3 hrs
  -> thank you

agree  Alexey Slokvenko
3 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search