06:32 Feb 14, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Law (general) / юр.заключение | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Levan Namoradze Georgia Local time: 05:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | юридическое предписание |
| ||
4 | (документ, дающий) право на принудительное осуществление в судебном порядке |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
executive title. asap. (документ, дающий) право на принудительное осуществление в судебном порядке Explanation: (документ, дающий) право на принудительное осуществление в судебном порядке. т.е. без дальнейшего рассмотрения местным (мальтийским) судом - принимается априори для принудительного осуществления(исполнения). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
executive title. asap. юридическое предписание Explanation: The Constitutional Court verdict is an efficient executive title and its content is enforceable under general rulings on civil distraint. Реализация органами предварительного следствия правовых норм о ... - [ Translate this page ] ... конкретных случаев; правоприменительный орган или его должностное лицо, исполняя юридическое предписание правовой формы, должны действовать инициативно, ... www.cfin.ru/press/black/2001-1/05_01_gavriloff4.shtml - |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.