KudoZ home » English to Russian » Law (general)

police interview

Russian translation: опрос или снятие показаний полицией

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:police interview
Russian translation:опрос или снятие показаний полицией
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:54 Jul 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: police interview
Никак не могу найти краткого и точного соответствия: допрос? дача показаний? не слишком ли.. . хм... "Для получения объяснений"? - слишком длинно...
kliss
Local time: 02:46
опрос полицией/ беседа с полицией/(в полиции)/ встреча в полиции/(с полицейским/(и))
Explanation:
Надеюсь, поможет.
Удачи, kliss!
New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 07:04:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Для русских американцев, вероятно, может подойти и \"интервью\" (дословно). Всегда желательно уточнять ещё и страну.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 12:22:06 (GMT)
--------------------------------------------------

опрос или снятие показаний полицией/ беседа с полицией/(в полиции)/ встреча в полиции/(с полицейским/(и))
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 04:46
Grading comment
"Опрос или снятие показаний" - то, что надо. Меня, по сути, больше всего беспокоило, насколько в контексте встречи в полиции уместно слово "опрос" - как-то не приходилось сталкиваться.

Олег Осипов: Шутку оценила. :) Контекста как такового не было. Было постоянно повторяющееся на police interview, где пришлось выступить в качестве переводчика, слово interview; хоть тресни, а ничего, кроме случайно подсмотренного накануне в Лингве слова "опрос" ничего сгенерировать не смогла, вот и захотелось в будущем выступить более достойно.

Большое всем спасибо за варианты, в особенности же Сергею за наиболее, имхо, подходящий.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6опрос полицией/ беседа с полицией/(в полиции)/ встреча в полиции/(с полицейским/(и))
Сергей Лузан
4 +2беседа
IgorD
1Беседа работников правоохранительных органов с жителями района в целях профилактических мероприятий
Oleg Osipov


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
беседа


Explanation:
А вообще, мне кажется, не надо бояться слова допрос.
Обычное процессуальное действие.

IgorD
Russian Federation
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Доброе утро, Игорь! Моё - внизу.
2 mins
  -> Доброе утро! Внизу - хорошо и много-)

agree  Milana_R
9 mins
  -> Спасибо!

disagree  Oleg Osipov: Игорь, "беседа" предполагает непринужденный неофициальный разговор.
4 hrs
  -> А профилактическая беседа в КГБ?

agree  protolmach
6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
опрос полицией/ беседа с полицией/(в полиции)/ встреча в полиции/(с полицейским/(и))


Explanation:
Надеюсь, поможет.
Удачи, kliss!
New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 07:04:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Для русских американцев, вероятно, может подойти и \"интервью\" (дословно). Всегда желательно уточнять ещё и страну.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 12:22:06 (GMT)
--------------------------------------------------

опрос или снятие показаний полицией/ беседа с полицией/(в полиции)/ встреча в полиции/(с полицейским/(и))

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 04:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 137
Grading comment
"Опрос или снятие показаний" - то, что надо. Меня, по сути, больше всего беспокоило, насколько в контексте встречи в полиции уместно слово "опрос" - как-то не приходилось сталкиваться.

Олег Осипов: Шутку оценила. :) Контекста как такового не было. Было постоянно повторяющееся на police interview, где пришлось выступить в качестве переводчика, слово interview; хоть тресни, а ничего, кроме случайно подсмотренного накануне в Лингве слова "опрос" ничего сгенерировать не смогла, вот и захотелось в будущем выступить более достойно.

Большое всем спасибо за варианты, в особенности же Сергею за наиболее, имхо, подходящий.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IgorD
5 mins
  -> Спасибо.

agree  Yelena.
38 mins
  -> Личная благодарность. Personal thanx.

agree  Vanda
53 mins
  -> Personal weekend thanx from Moscow, Vanda.

agree  Nicola (Mr.) Nobili
2 hrs
  -> Personal weekend thanx from Moscow to Italy. Grazie.

agree  Maka Berozashvili
2 hrs
  -> Гамарджоба! Спасибо!

agree  Michael Tovbin: опрос или снятие показаний
5 hrs
  -> за "снятие показаний" - огромное спасибо от меня и, надеюсь, от Аскера. Я принимаю - не знаю, как он. Точная формулировка.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Беседа работников правоохранительных органов с жителями района в целях профилактических мероприятий


Explanation:
Извините, может быть, за неуместную шутку, но эта фраза слишком обособлена от других членов скрытого от нас предложения.

Можно уточнить?
1. Где проходило это ребусное interview?
2. С какой целью вызывался(ись), - а может к нему/ним на дом приезжали? - гражданин/ка/и N?

Извините за interview.
Олег

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 11:41:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Игорю:
Надо же! Они уже и до Австралии добрались! Или их туда сослали, как каторжников?

Oleg Osipov
Russian Federation
Local time: 04:46
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2005 - Changes made by Сергей Лузан:
Field (specific)(none) » Law (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search