KudoZ home » English to Russian » Law (general)

conjecture and guilt by association

Russian translation: предполагаемое соучастие

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:conjecture and guilt by association
Russian translation:предполагаемое соучастие
Entered by: Andrew Stefanovsky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:42 Nov 23, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: conjecture and guilt by association
Despite the lack of any evidence linking the captain to the drugs discovered hidden on the Coral Sea he has been sentenced to 14 years for no better reason than conjecture and guilt by association.
Суд был в Греции, писали британцы-профсоюзники... При выгрузке 200 000 коробок с бананами нашли 51 кг кокаина... Капитан отвечает за всё.
Спасибо!
koundelev
Local time: 17:45
редполагаемое соучастие
Explanation:
Например: http://www.vremya.ru/print/114533.html
Selected response from:

Andrew Stefanovsky
United States
Local time: 10:45
Grading comment
Спасибо, Андрей,
и спасибо ВСЕМ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1редполагаемое соучастие
Andrew Stefanovsky
4 +1предположение и вина, выведенная по признаку логической взаимосвяз
Serhiy Tkachuk
4см. ниже
Oxana Snyder
4домыслы и коллективная винаAlexandra Goldburt
3догадки и вина в соучастии
Mark Vadim Bukat
3предположения и вина по аналогии
a05


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
редполагаемое соучастие


Explanation:
Например: http://www.vremya.ru/print/114533.html

Andrew Stefanovsky
United States
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 77
Grading comment
Спасибо, Андрей,
и спасибо ВСЕМ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexey Ivanov: Абсолютно. Поскольку речь идет не о формулировке приговора, а о ПРИЧИНАХ его вынесения, поэтому предложение Андрея и сформулировано лучше и ближе всего по смыслу к тексту оригинала, чем все остальные.
7 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Oxana Snyder: А как же презумпция невиновности? Человека на 14 лет посадили за предполагаемое преступление? // Возможно вы и правы, просто меня удивляет и даже пугает тот факт, что в такой стране как Греция возможно получить наказание за предполагаемое преступление
13 hrs
  -> Именно. А презумпция тут ни при чем - она действует только до решения суда.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
предположения и вина по аналогии


Explanation:
association здесь не объединение исполнителей, а вид умозаключения

Нет оснований говорить о соучастии или коллективе -- в тексте этого нет.


    Reference: http://referatik.com.ua/subject/90/38426/?page=1
a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
предположение и вина, выведенная по признаку логической взаимосвяз


Explanation:
предположение и вина, выведенная [из умозаключения о причастности] по признаку логической взаимосвязи

предположение и вина, основывающаяся на логическом умозаключении о причастности



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-11-23 07:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

Description and examples of Guilt By Association fallacy.
www.nizkor.org/features/fallacies/guilt-by-association.html

Serhiy Tkachuk
Ukraine
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 277

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vera12191: или: умозаключение и виновность
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
догадки и вина в соучастии


Explanation:
Поскольку писали профсоюзники, и, возможно, не для юридической аудитории, а для широкой публики, то вариант перевода "... не могли найти более веских причин для приговора капитана к 14 годам на основании лишь догадок и вины в соучастии в преступлении" вполне возможен.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-11-23 08:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

Рискну предложить вот какой вариант: "догадки (или **домыслы**, как предложено ниже) и соучастие в КРУГОВОЙ ПОРУКЕ.

Mark Vadim Bukat
China
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
домыслы и коллективная вина


Explanation:
...был приговорен к 14 годам без всяких на то оснований, не считая домыслов и коллективной вины.

Как мне кажется, слово "домыслы" лучше подходит в данном котнексте, чем "догадки", так как оно недвусмысленно выражает отрицательное отношение автора к приговору, в то время как "догадки" - слово относительно нейтральное.

Предлагаю также использовать слова "коллективная вина", а не "вина в соучастии", так как последняя, хоть и не прямая, а все-таки вина, а в данном случае вина не была доказана (во всяком случае, так считает автор этого абзаца).

Guilt by Association - это именно коллективная вина, т.е. человека считают виновным не потому, что он что-то сделал, а потому лишь, что он принадлежит к группе людей, которые в чем-то виноваты. См. статью в википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Guilt_by_association



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-11-23 15:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, будет сказать "домыслы и коллективная ответственность". (Допоолнение к ответу, сделанное с учетом замечания Марка Вадима.)

Суть тут в том, что капитан был осужден за то, чего он не делал, и о чем, очень возможно, даже и не знал.

Конечно, знал он или не знал - это само по себе домыслы, но в правосудии существует принцип "презумпции невиновности", который в данном случае не был соблюден. Не было доказано, что знал, а все равно посадили.

Alexandra Goldburt
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mark Vadim Bukat: "догадки" vs "домыслы" - чёрт с ними, а "коллективная вина" - по смыслу так и есть, но в русском нет этого понятия, а есть "соучастие в групповом деянии", куда входит и ситуация "знал, но не настучал". мой вариант - СОУЧАСТИЕ В КРУГОВОЙ ПОРУКЕ.
2 hrs
  -> Но все дело в том, что очень возможно, что капитан о существовании этих злополучных наркотиков даже и не знал!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Как можно осудить человека за что-то предполагаемое?! Греция вроде европейская страна. На вряд ли там осуждают за предполагаемые преступления. Мне, по крайней мере это удивительно. Осуждают же за что-то доказанное. И потом, Conjecture же относится к тому за что осудили капитана, то есть это именно его действия. Я думаю под словом conjecture подразумевается тот факт, что капитан был в курсе, что он провозит контрабанду у себя на корабле и поэтому он считается соучастником. Как вариант, думаю, можно перевести за осознанное соучастие.

Oxana Snyder
United States
Local time: 09:45
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexandra Goldburt: Теоретически, в такой цивилизованной стране, как Греция, осуждать за предполагаемые преступления не должны. Именно поэтому, как мне кажется, автор этого отрывка глубоко возмущен приговором. Никаких доказательств соучастия капитана не было.
1 hr
  -> Я считаю, что автор статьи имел ввиду тот факт, что капитан догадывался о том, что происходит на корабле, но ничего не сделал и за это его обвинили в соучастии. Еще раз повторю - conjecture относится к действиям капитана, а не обвинения
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 24, 2008 - Changes made by Andrew Stefanovsky:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search