This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: The Court expects witnesses to be responsive to questions, particularly on cross-examination. Witnesses who persist in evasive, non-responsive answers unduly prolong trials and waste the time of both the Court and jury.
Истец обязан представить: a) показания свидетелей, способные помочь в установлении обстоятельств, подлежащих доказыванию по делу; и b) экспертные заключения, способные помочь в установлении обстоятельств, подлежащих доказыванию по делу.
Анжела, Вы правы (my bad). Собственной версии переда Вы, действительно, не давали. Таковая была мною просто домыслена. Мой предыдущий комментарий правильно следует читать как "... на чем ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО настаивает Анжела..." и далее по тексту.
Я, между прочим, не на "соответствии/несоответствии ответов свидетеля существу задаваемых в судебном заседаниии вопросов" настаиваю. То, на чем я настаиваю, я оставила при себе и своей версии здесь вообще не приводила. То, на что указываете вы, было мое развитие версии Андрея, с которой, в данном случае, я высказала несогласие. Я, если помните, выше написала: "Первый - это то, о чем пишете вы (но это не имеется в виду в контексте), а второе - то, о чем говорится в контексте." Так вот то, о чем в контексте говорится, я не стала здесь переводить по своим глупым личным соображениям. :-)
Андрей, я не Шелепин и твердо держусь линии партии. Потому считаю, что и аргументация Анжелы в данной теме также не в цвет. Не соглашусь, что контекста аскера не достаточно. Даже из приведенного ясно, что речь идет не о поведении свидетелей в судебном заседании, а, вероятнее всего, о порядке представления суду доказательств сторонами в гражданском/арбитражном производстве до рассмотрения дела по существу. Отсюда, забавное слово "responsive" скорее всего описывает не адекватность/содержательность свидетельских показаний, что предполагает Ваш перевод, и не соответствие/несоответствие ответов свидетеля существу задаваемых в судебном заседаниии вопросов, на чем настаивает Анжела в своих зарисовках из жизни, а очередность подачи сторонами своих материалов суду. Полностью, однако, разделяю Ваше отношение к "тому, что здесь происходит." С юмором - это стопудово.
Кстати, как я уже сказала, я не волшебник и ошибаюсь я довольно часто. Ошибаться - не стыдно. А про нотации - надеюсь, это было не в мой адрес. А если в мой, то извините. Я не пыталась нотации читать. Не виноватая я. Это печатное слово виновато. :-)))
уповаю на то, что в истории Кудоза неверные ответы остаются на пару с неверными комментариями. :-) Или наоборот. :-) Я считаю, что при желании разобраться в проблеме перевода того или иного термина вдумчивый читатель проанализирует все представленные ответы и комментарии, сделав свои выводы. Это справедливо, не так ли? Все мы ошибаемся, так чего бодаться-то? Я, в отличие от Вас, не ставлю перед собой задачу "уберечь будущих пользователей от ошибок": во-первых, не по Сеньке шапка, а во-вторых, на сайте и так есть немало любителей почитать нотации. :-) За комментарий спасибо. А насчет обид это вы зря, право слово. Я с изрядным юмором отношусь к тому, что здесь творится, чего желаю и Вам, и всем коллегам, включая примкнувшего(-ую) к Вам Ocean122. :-) P.S. Уважение взаимно, Анжела. С наилучшими пожеланиями, А.
Это верно, что перевод я не хочу давать аскеру по личным причинам. Но при этом, как профессионал, я не могу игнорировать тот факт, что ваш ответ и ответ остальных моих коллег здесь останется в глоссарии Кудоза. Причина моих высказываний здесь и вывешивания несогласия с ответами - это попытка уберечь будущих пользователей функции "term search" от использования неверной информации в их переводах. Они же ни в чем не виноваты, правда же? Не обижайтесь, пожалуйста. Off topic: кстати, Fact Witness Statements - это тоже специфический тип свидетеля, и не каждый свидетель им может считаться. Наличие этого термина в другом вопросе не является доказательством а) наличия контекста в этом вопросе (так как _вы_ копаете и разыскиваете контекст, а не автор, чьей святой обязанностью это является, вы теряете свое драгоценное время на то, что автору ничего не стоило привести) и б) правильности вашей версии. С непреходящим уважением, Анжела.
Мне остается только принести Вам свои извинения за то, что Вы с "правильными" ответами подоспели к тому времени, когда вопрос был закрыт. Впрочем, видит Бог - это не моя вина.
К вопросу о контексте, на который Вы упираете:
Фрагмент, приведенный в предыдущем вопросе аскера:
Claimant shall file a Statement of Reply, attaching any further Exhibits and any a) Fact Witness Statements and b) Expert Reports.
Сопоставьте это с обсуждаемым сейчас фрагментом:
Claimant shall file any a) Responsive Witness Statements and b) Responsive Expert Reports.
И это весь контекст.
Анжеле в ответ на ее обращение в личке мною было отписано, что я согласен с тем, что пример неудачный. Вопрос: мы обсуждаем пример или перевод?
"Здесь я не вижу правильных ответов"? Анжела, при всем внимании к причинам, побуждающим Вас не принимать участие в обсуждении, я думаю, что это не повод для подобных комментариев здесь. Либо Вы ставите свои ответы, либо уж, извините, помалкиваете - иначе может сложиться впечатление, что пока мастера перевода в Вашем лице воздерживается от обсуждения, бестолковые коллеги, включая Вашего покорного слугу, соревнуются в глупостях одна другой хлеще.
Андрей, думаю Вы дали неверный перевод. Пример, которым Вы обосновываете свой ответ - из другой оперы (как верно указывает Анжела) и не соответствует контексту аскера. Правильный перевод, на мой взгляд, был дан другими (ОТВЕТНЫЕ показания/заявления/заключения)
Святая обязанность - это, конечно, хорошо, но в жизни это не всегда так. Как я уже сказала, есть два вида responsive в суде. Первый - это то, о чем пишете вы (но это не имеется в виду в контексте), а второе - то, о чем говорится в контексте. То, о чем пишете вы, работает так: Пример а) Свидетель вашей стороны на вопрос о том, как его зовут, начинает говорить о своих взаимоотношениях с ответчиком. Адвокат ответчика произносит фразу "objection, unresponsive". Судья: Sustained. Please, only provide answers to the question asked. Т.е. судья is compelling the witness to be responsive. Пример два: Вы допрашиваете свидетеля другой стороны. Он не хочет вам давать ответы на прямо поставленные вопросы и начинает ходить вокруг да около. Это опять пример unresponsive (non-responsive) witness, который дает unresponsive statements. Если после увещеваний судьи этот свидетель все-таки не становится responsive, судья разрешает адвокату to treat the witness as hostile. Вот. Но, опять-таки, это в нашем контексте не имеется в виду. :-)))
Святая обязанность каждого уважающего себя свидетеля :-) - давать информационно-насыщенные и содержательные показания.... Способные помочь в установлении обстоятельств, подлежащих доказыванию по делу... :-)
В вашем примере идет речь о том, что суд ожидает от свидетеля, что его ответы должны соответствовать поставленному вопросу. Этот принцип существует для того, чтобы свидетели не использовали свидетельское кресло для различного рода заявлений и высказываний мнений. Когда адвокат задает свидетелю вопрос, а тот дает non-responsive (unresponsive) answer, адвокат может обратиться к суду, чтобы суд обязал свидетеля давать responsive answers. :-)
helen16 Russian Federation Local time: 19:56 Specializes in field Native speaker of: Russian
23 hrs confidence: peer agreement (net): -1
responsive witness statements
см. ниже
Explanation: The Court expects witnesses to be responsive to questions, particularly on cross-examination. Witnesses who persist in evasive, non-responsive answers unduly prolong trials and waste the time of both the Court and jury.
Истец обязан представить: a) показания свидетелей, способные помочь в установлении обстоятельств, подлежащих доказыванию по делу; и b) экспертные заключения, способные помочь в установлении обстоятельств, подлежащих доказыванию по делу.
Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 19:56 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 1878
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.