KudoZ home » English to Russian » Law (general)

as rational businessmen

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:53 Feb 20, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: as rational businessmen
the construction of an arbitration clause should start from the assumption that the parties, as rational businessmen, are likely to have intended any dispute arising out of the relationship into which they have entered or purported to enter to be decided by the spine tribunal.
esperansa_2008
Russian translation:см. ниже
Explanation:
При толковании арбитражной оговорки следует исходить из допущения, согласно которому стороны, руководствуясь соображениями рационального ведения бизнеса…

P.S. Данный вариант перевода, предложен ввиду того, что в рамках международного арбитражного разбирательства как Истец, так и Ответчик представлены, как правило, несколькими сторонами, причем зачастую как из числа физических, так и юридических лиц.

Собственно, фрагменты текста, приводимые аскером, об этом и свидетельствуют (например, уже неоднократно упоминавшийся Second Respondent).

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 06:06
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2см. ниже
Andrei Mazurin
5как разумные деловые людиAndrei Gitch
4как рационально мыслящие предприниматели
OWatts
3как разумные коммерсанты
erika rubinstein
3как здравомыслящие деловые люди
Igor Boyko


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
как разумные деловые люди


Explanation:
:)

Andrei Gitch
Sweden
Local time: 05:06
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
как здравомыслящие деловые люди


Explanation:
вариант

--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2012-02-20 18:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

Цитаты:

Здравомыслящие деловые люди посвящают часть своего времени и средств вопросам искусства и культурного строительства. Компания ИННА-ТУР ...

В-третьих, здравомыслящие деловые люди заинтересованы в собственной выгоде и только в ней.

Что бы ни говорили политики и политологи, сейчас все здравомыслящие деловые люди занимаются именно этим.

Общаюсь каждый день с Клиентами да эти 2 Банка слышны сейчас чаще, но есть здравомыслящие деловые люди, ...



Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 174
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
как разумные коммерсанты


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 05:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
как рационально мыслящие предприниматели


Explanation:
как один из возможных вариантов

OWatts
United Kingdom
Local time: 04:06
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см. ниже


Explanation:
При толковании арбитражной оговорки следует исходить из допущения, согласно которому стороны, руководствуясь соображениями рационального ведения бизнеса…

P.S. Данный вариант перевода, предложен ввиду того, что в рамках международного арбитражного разбирательства как Истец, так и Ответчик представлены, как правило, несколькими сторонами, причем зачастую как из числа физических, так и юридических лиц.

Собственно, фрагменты текста, приводимые аскером, об этом и свидетельствуют (например, уже неоднократно упоминавшийся Second Respondent).

Имхо, как и обычно.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1878
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LanaUK
1 hr
  -> Благодарю, Лана.

agree  Igor Boyko: После драки... Красиво :) // Я в том смысле, что восторгаюсь уже после выбора победителя, задним числом.
21 hrs
  -> Спасибо. А кто с кем дерется-то, Игорь? // Да какой "победитель"? Что вы, право слово. Одно дело делаем. Удачи.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search