KudoZ home » English to Russian » Law (general)

Board of directors and officers

Russian translation: [члены] Совета директоров и должностные лица

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Board of directors and officers
Russian translation:[члены] Совета директоров и должностные лица
Entered by: Oleg Lozinskiy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:26 Nov 12, 2013
English to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / questionnaire
English term or phrase: Board of directors and officers
Please list all Members of the Board of Directors and all Officers of your Company. Email address is being collected to facilitate anti-corruption training.

Знаю, что вопрос обсуждался не раз, но все равно нет уверенности с ответом.
Подскажите, пожалуйста.
Daria Belevich
Russian Federation
Local time: 13:46
[члены] Совета директоров и должностные лица
Explanation:
*
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 09:46
Grading comment
Спасибо, Олег!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1[члены] Совета директоров и должностные лица
Oleg Lozinskiy


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
board of directors and officers
[члены] Совета директоров и должностные лица


Explanation:
*

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1497
Grading comment
Спасибо, Олег!
Notes to answerer
Asker: Все-таки должностные лица? Как-то не хватает этому термину высоты положения..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tzvi Arieli: я не вижу тут высоты положения, ну можно "сотрудников"//не,я к тому, что в ориг тексте не передана какая-то особенная высота положения. Может где-то в другом контексте, но officer - просто должностное лицо.
18 mins
  -> Thank you, Tzvi! Тогда уж "ответственных сотрудников".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2013 - Changes made by Oleg Lozinskiy:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search