Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:42 Nov 21, 2013
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:ex officio
It is the arbitration tribunal’s imperative duty to comply with the adversarial principle and to have it complied with; this principle requires that each party was in a position to put forward its arguments in fact and in law, to know those of the opposing parties and to discuss them; it then requires that no submission or document was communicated to the arbitrators without being communicated also to the other party, and finally that no argument in fact or in law be raised ex officio by the arbitral tribunal without the parties being invited to present their observations.
"в силу занимаемой должности" не подходит. Предложили "как таковой" или "сам по себе"...