stipulated product

Russian translation: см.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

07:31 Dec 13, 2016
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Law
English term or phrase: stipulated product
OSTRAVIT C as explosive is covered with the Act No. 61/1988 of Coll., in the wording of later regulations. Further, the explosive as a mixture is covered with the Act No. 350/2011 of Coll., in the wording of later regulations. OSTRAVIT C is stipulated product according to Act No. 22/1997 of Coll., in the wording of later regulations, and the Government Order No. 358/2001 of Coll., in the wording of later regulations.
Detistoff
Ukraine
Local time: 12:05
Russian translation:см.
Explanation:
Здесь лучше расписать:

включен в перечень продукции, подпадающей под действие / на которую распространяется действие...

или

указан в перечне продуктов, обращение которых регулируется...



--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-12-13 08:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

Возможен также более нейтральный вариант "является продуктом, который подпадает под действие / обращение которого регулируется...", если этот продукт прямо не включен в перечень закона, а подпадает под его действие по своим характеристикам.
Selected response from:

Nadiya_S
Ukraine
Local time: 12:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1см.
Nadiya_S


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
Здесь лучше расписать:

включен в перечень продукции, подпадающей под действие / на которую распространяется действие...

или

указан в перечне продуктов, обращение которых регулируется...



--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-12-13 08:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

Возможен также более нейтральный вариант "является продуктом, который подпадает под действие / обращение которого регулируется...", если этот продукт прямо не включен в перечень закона, а подпадает под его действие по своим характеристикам.

Nadiya_S
Ukraine
Local time: 12:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 231

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Nenashev: + к последнему варианту, имхо перечне там нет, это закон и постановление, содержащие общие технические требования и требования к безопасности продукции
7 hrs
  -> Да, скорее всего, так оно и есть. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search