mandatory redundancy scheme

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

16:46 Dec 15, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: mandatory redundancy scheme
- the implementation of any mandatory redundancy scheme in relation to the employees of ХХХ, including but not limited to material headcount reduction (in accordance with Russian Law regulations), or the implementation of any material amendments to existing working terms and conditions of employees of ХХХ that may be highly likely to result in either (a) strike action by the employees of ХХХ or (b) the imposition of sanctions / penalties by any Russian court and/or state authorities.

программа [принудительного] сокращения работников?
Russian Federation
Local time: 00:09

Summary of answers provided
4 +1программа принудительных увольнений (работников)
Oleg Nenashev

Discussion entries: 2



27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
программа принудительных увольнений (работников)

По-немецки Zwangsentlassungsprogramm ...
Слово работников здесь факультативное, его можно опустить.
Сокращение работников (штатов) идет дальше по тексту: headcount reduction

Note added at 21 hrs (2016-12-16 14:10:19 GMT)

Или "программа принудительного увольнения работников"

Note added at 1 day16 mins (2016-12-16 17:03:20 GMT)

Correction: headcount reduction - сокращение численности работников, а не сокращение штата (см. Discussion).

Note added at 1 day1 hr (2016-12-16 18:18:06 GMT)

Примеры использования термина "программа принудительного увольнения":
Второй вариант - увольнения по собственному желанию, ранний выход на пенсию или перевод в другие подразделения вместо набора туда новых сотрудников;
другими словами, без принудительных увольнений.
Третий возможный вариант для организации — разработать программу принудительного увольнения.
Методы высвобождения персонала
Различают две стратегии высвобождения работников: добровольное увольнение и принудительное увольнение.
Методы принудительного увольнения, это:
• увольнение временных работников – компания не продлевает срочные трудовые договора и договора гражданско-правового характера с работниками или прекращает их досрочно,
• увольнение неэффективных работников – компания ужесточает требования к эффективности деятельности работников, к соблюдению ими трудовой и технологической дисциплины и увольняет их по инициативе работодателя (пункты 3,5,6,7 статьи 81 Трудового кодекса РФ),
• сокращение численности или штата работников организации - работников увольняют по инициативе работодателя (пункт 2 статьи 81 Трудового кодекса РФ), при этом учитывается преимущественное право на оставление на работе ( статья 179 Трудового кодекса РФ и сокращаемые работники получают определенные выходные пособия (статья 178 Трудового кодекса РФ).

Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Kulichkina: Я бы оставила вариант аскера "программа принудительного сокращения (работников)"
13 hrs
  -> Спасибо за Ваше мнение. А что, бывает добровольное сокращение (работников)?
Login to enter a peer comment (or grade)

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search