KudoZ home » English to Russian » Law (general)

jacket

Russian translation: оболочка

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:27 Dec 22, 2016
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / agreement
English term or phrase: jacket
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести jacket в следующем контексте:


any information in electronic format whereby the jacket or an accompanying e-mail or writing identifies the contents as Confidential Information.

Заранее спасибо!
Den Wankmüller
Russian Federation
Russian translation:оболочка
Explanation:
Как вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-12-22 07:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

Или "электронный конверт".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-12-22 07:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Или "оболочка электронного сообщения (письма)".

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2016-12-22 07:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

To Asker: Да, "электронный конверт" наверно не подойдет. Ну я имел в виду, что если есть "электронное письмо", то по аналогии должен быть и "электронный конверт".
Selected response from:

FreEditor
Uzbekistan
Local time: 19:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3реквизиты, описание
rns
3Титульный лист, заголовок
Dimitri Zybin
3оболочка
FreEditor


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
оболочка


Explanation:
Как вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-12-22 07:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

Или "электронный конверт".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-12-22 07:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Или "оболочка электронного сообщения (письма)".

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2016-12-22 07:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

To Asker: Да, "электронный конверт" наверно не подойдет. Ну я имел в виду, что если есть "электронное письмо", то по аналогии должен быть и "электронный конверт".

FreEditor
Uzbekistan
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 89
Notes to answerer
Asker: "электронный конверт" - а это что такое?

Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Титульный лист, заголовок


Explanation:
как вариант

Dimitri Zybin
France
Local time: 16:07
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
реквизиты, описание


Explanation:
Как аналог "конверта/пакета для официальных документов" в электронной (нематериальной) форме.

rns
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 204
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search