KudoZ home » English to Russian » Law (general)

post a bond as security.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:16 Feb 5, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / will, testament
English term or phrase: post a bond as security.
I DECLARE that if either of my wife or my daughter acts as an Executor/Executrix and Trustee of my Will, he or she shall not be required to post a bond as security.
* I FURTHER DECLARE that no Trustee, who is not resident in Ontario, shall be required to post a bond as security for acting as my Trustee.
Maxim Gluzdan
Local time: 12:08


Summary of answers provided
4не обязаны оформлять поручительство как доверенное лицо/душеприказчик
Vladimir Alekseev
Summary of reference entries provided
внести залог в качестве обеспечения долга / предоставлять облигацию в качестве обеспечения долга
Turdimurod Rakhmanov

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не обязаны оформлять поручительство как доверенное лицо/душеприказчик


Explanation:
суть в том, что душеприказчик обычно обязан оформить поручительство, которое обеспечивает отсутствие злоупотреблений с его стороны при распоряжении имуществом, которое называется executor's bond
Гарантия должного исполнения обязательств, другими словами.

Однако это не договор поручительства (не только он). Обычно это своеобразный страховой полис, оформляемый специальным учреждением.
Т.е. душеприказчик оформляет этот полис, и после этого имеет право распоряжаться имуществом.

напр. здесь
https://www.oxbonding.com/commercial-bonds/bond-types/execut...
https://www.suretybonds.com/executor-bonds.html
так что

Vladimir Alekseev
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 228
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: внести залог в качестве обеспечения долга / предоставлять облигацию в качестве обеспечения долга

Reference information:
внести залог в качестве обеспечения долга / предоставлять облигацию в качестве обеспечения долга


    Reference: http://www.nbkr.kg/printver.jsp?item=108&lang=RUS&material=4...
Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Specializes in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search