deemed earned

Russian translation: считаются заработанными

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: deemed earned
Russian translation:считаются заработанными
Entered by: Vladyslav Golovaty

09:02 Jul 6, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Proprietary Information agreement
English term or phrase: deemed earned
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести deemed earned в следующем контексте:

Any and all fees and royalties payable hereunder shall be deemed earned by Licensor upon the date becoming due.

Заранее спасибо!
Den Wankmüller
Russian Federation
считаются заработанными
Explanation:
Любые и все гонорары и роялти, подлежащие оплате по настоящему Договору, считаются заработанными Лицензиаром на дату наступления надлежащего срока.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2018-07-20 08:12:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you so much, Den!
Selected response from:

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 10:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2считаются заработанными
Vladyslav Golovaty
4считаются заслуженнымм
Ellen Kraus
3считаются полученными
Landsknecht


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
считаются заслуженнымм


Explanation:
he is considered justified to receive these earnings

Ellen Kraus
Austria
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
считаются полученными


Explanation:
И "заработать", и "заслужить" - все эти значения слова "earn" есть в словарях. И если Den Wankmüller всё-таки размещает вопрос, значит, эти стандартные варианты перевода его не устраивают.
И я с ним согласен.
Современное слово "earn" происходит из саксонского "ern", что значит "собирать урожай". В современном шведском языке "ERNÅ" (аналог английского "earn") означает "достигнуть".
В английском языке за словом "earn" с течением времени закрепилось значение "заработать, заслужить". Но юридическая лексика зачастую сохраняет более ранние значения слова. И в юридическом английском языке слово "earn" иногда означает "получить, приобрести".
Например:
earn citizenship - получить гражданство
earn commission - получить комиссионные

https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2050729_1_2&s1=earn commi...
https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6216688_1_2&s1=earn citiz...

Полагаю, что в данном случае слово "earned" означает "полученные".
Смысл такой. Человеку полагаются определённые выплаты (fees and royalties). Когда фактически он их получит - неизвестно. Поэтому предлагается считать, что эти "fees and royalties" получены человеком "Licensor" в тот день, когда они подлежали выплате ему.

Можно перевести "deemed earned" просто как "считаются полученными", а можно изменить строение предложения и сказать примерно так:
"Считается, что "any and all fees and royalties" получены "Licensor" в тот день, когда настал срок их выплаты / когда они должны быть выплачены/ когда они подлежат уплате".

Landsknecht
Ukraine
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
считаются заработанными


Explanation:
Любые и все гонорары и роялти, подлежащие оплате по настоящему Договору, считаются заработанными Лицензиаром на дату наступления надлежащего срока.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2018-07-20 08:12:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you so much, Den!

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 10:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 281
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Kulichkina
0 min
  -> Thank you very much, Natalia!

agree  Iryna Khramchenko
36 mins
  -> Thank you very much, Iryna!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search