KudoZ home » English to Russian » Law (general)

through compliance mandated by the courts

Russian translation: выполняя постановления суда

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:09 Jun 30, 2004
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / legislation
English term or phrase: through compliance mandated by the courts
Our discrimination in employment law took many years to pass, and even then it was implemented only **through compliance mandated by the courts*.
Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 04:26
Russian translation:выполняя постановления суда
Explanation:
"
Selected response from:

Andrey Belousov
United States
Local time: 21:26
Grading comment
Спасибо всем
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4с помощью судебных предписаний
Svetlana Tolstova
3 +1выполняя постановления судаAndrey Belousov


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
выполняя постановления суда


Explanation:
"

Andrey Belousov
United States
Local time: 21:26
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 127
Grading comment
Спасибо всем

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
с помощью судебных предписаний


Explanation:
Потребовалось много лет, чтобы избавиться от такой дискриминации в трудовом законодательстве, но даже после "избавления" осуществить это на практике удавалось только с помощью судебных предписаний.

Пишу "такой дискриминации", потому что не понятно, к чему/кому относится "our".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 4 mins (2004-07-01 02:14:27 GMT)
--------------------------------------------------

Странно. Не согласуются как-то слова в первой части предложения.
Я сначала перевела \"to pass\" как \"проходить\", теперь ясно, что это \"провести/принять\" (законопроект).

Тем не менее, я не согласна с последней частью Вашего варианта перевода. Тут имеется ввиду, что, несмотря на то, что закон был принят, на практике людям приходилось отстаивать свои права в судах (которые, понятно, выносили предписание согласно принятому закону).


Svetlana Tolstova
Russian Federation
Local time: 04:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search