https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/940215-disclaimer.html

disclaimer

Russian translation: :

11:00 Feb 13, 2005
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: disclaimer
Термин, означающий разъяснения ограничений ответственности. На интернете встречается "отказ от ответственности" и "отречение". Как-то ни то ни другое не катит, по-моему.
Tatiana Yudovina
Russian translation::
Explanation:
отказ от ответственности, ограничение ответственности, отказ от обязательств, правовая информация

http://www.proz.com/kudoz/14045
http://www.proz.com/kudoz/29544
http://www.proz.com/kudoz/228615
http://www.proz.com/kudoz/246491
http://www.proz.com/kudoz/609516
Selected response from:

Igor Kreknin
Local time: 06:31
Grading comment
Спасибо! Первый раз не проверила архив :(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Заявление об ограничении ответственности
Prima Vista
4:
Igor Kreknin
3 +1Внимание!
Kirill Semenov


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
:


Explanation:
отказ от ответственности, ограничение ответственности, отказ от обязательств, правовая информация

http://www.proz.com/kudoz/14045
http://www.proz.com/kudoz/29544
http://www.proz.com/kudoz/228615
http://www.proz.com/kudoz/246491
http://www.proz.com/kudoz/609516

Igor Kreknin
Local time: 06:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо! Первый раз не проверила архив :(
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Заявление об ограничении ответственности


Explanation:


Prima Vista
Russian Federation
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Внимание!


Explanation:
Если в Инете или в рассылке, то есть сам документ не имеет сУрьезной юридической силы, достаточно просто "Внимание!", а дальше все эти "не несет ответственности за..." Я совсем недавно именно так переводил и заказчика и конечного клиента вполне устроило.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cheeter
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: