KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

trade secrets

Russian translation: коммерческая тайна

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trade secrets
Russian translation:коммерческая тайна
Entered by: Sokol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:41 Dec 18, 2001
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents / IT Partnership Agreement
English term or phrase: trade secrets
Знаю, что такое trade secrets и понимаю, о чем идет речь в статье соглашения (см. ниже), но никак не могу придумать красивую русскую фразу - лезет в голову какая-то чертовщина (Pardon my French). :( Буду очень признательна за элегантную русскую формулировку.

По английски звучит так: Trade Secrets shall mean information in whatever form which; (a) derives economic value, actual or potential, from not being generally known to, and not readily ascertainable by property means, by other persons who can obtain economic value from its dis-closure or use, and (b) is the subject to ef-forts that are reasonable under the circum-stances in order to maintain its secrecy.

Заранее спасибо за помощь,

Юля
Julia Berman
Russian Federation
Local time: 15:50
коммерческая тайна - это...
Explanation:
"Коммерческая тайна – это информация в любой возможной форме которая: а) имеет коммерческую ценность- действительную или потенциальную - в силу ее неизвестности (третьим лицам); к ней нет свободного доступа на законном основании для третьих лиц, заинтересованных в получении экономической прибыли от опубликования или использования этой информации, б) является объектом разумных, при данных обстоятельствах, мер по охране ее конфиденциальности." (или: обладатель информации принимает меры к охране ее конфиденциальности - классическая форма)

Успехов!
Selected response from:

Sokol
United States
Local time: 05:50
Grading comment
Thank you, Sokol. Always trust a lawyer! And thanks to everybody else - there are so many good answers, I wish I could award points to more than one!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4коммерческая тайна
Vladimir Pochinov
5 +2коммерческая тайна
Natasha Stoyanova
5 +2посмотрите, плиз, в нижнем окне
ttagir
5 +1коммерческая тайна - это...
Sokol
4См. нижеxxxH.A.
4секреты производства
1964


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
коммерческая тайна


Explanation:
Думаю, что вполне приемлимо, хотя встречала и термины "профессиональная тайна" и "секреты производства" - но тут не о них речь.
Мне лично более нравится коммерческая тайна, или лояльность, хотя у второго понятия значение гораздо шире.


Natasha Stoyanova
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Pochinov: Думаю, это будет самый оптимальный вариант
4 mins

agree  Rusinterp
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
секреты производства


Explanation:
Or
) профессиональная тайна
2) производственный секрет; засекреченная технология, методика и т. п.
ABBYY Lingvo

1964
Turkey
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
коммерческая тайна


Explanation:
Термин "коммерческая тайна" означает информацию в любом виде, которая (а) приобретает коммерческую ценность, фактическую или потенциальную, в результате того, что она, в целом, неизвестна другим лицам, могущим получить коммерческую выгоду от ее раскрытия или использования, и не может быть легко установлена такими лицами; и (б) является объектом разумных в данных обстоятельствах мероприятий, направленных на сохранение ее секретности".

Это лучшее, что я могу порекомендовать.

Удачи,
Владимир

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-18 11:10:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Можно сказать по-другому:

... (б) в отношении которой принимаются меры поддержания режима секретности, оправданные с учетом обстоятельств.

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  artyan
46 mins

agree  Oleg Rudavin
2 hrs

agree  Rusinterp
6 hrs

agree  ttagir
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
посмотрите, плиз, в нижнем окне


Explanation:
Под коммерческой тайной и/или секретами производства должны пониматься информация или любые сведения в какой бы то ни было форме, (а) могущие принести экономическую выгоду в явной, неявной или потенциальной форме, если они не известны в общей форме (не являются общеизвестными), либо не могут быть непосредственно обнаружены, подтверждены или получены в общей форме посредством имеющихся средств или устройств другими лицами, которые могут получить экономическую выгоду от обнаружения, раскрытия или использования такой информации и/или таких сведений, а также (b) являющиеся предметом соответствующих (подобающих такой цели) усилий, направленных на сохранение такой тайны и/или секретности.

Я бы здесь не писал только "коммерческая тайна", ибо в таком случае Вы уходите от важной составляющей "могущие ... в потенциальной форме". Т.е. если я открыл, например, как именно перегонять спирт с меньшими затратами энергии или большим выходом, то объявить это коммерческой тайной нельзя. Это - производственный секрет или секрет производства, но не коммерческая тайна. Экономическая выгода - штука, предусматривающая наличие экономических отношений. Коммерческая тайна - штука, напрямую связанная только с торговлей. А вот производственные секреты представляют собой нечто несколько более широкое и не подразумевают обязательную продажу.

Сумма конракта - да, коммерческая тайна; а вот то, что я могу без всякого Традоса получать хорошие базы данных для перевода, причем именно для русского языка, - это мой личный производственный секрет:-)

Есть старая байка (на русском языке она популярна и преподносится многими как откровение насчет свободы торговли), что мол де коммерческая тайна - это все, выше только боги и/или конституция. Это далеко не так. Если после Вашего контракта несколько жителей попадет в госпиталь от проданных Вами (хоть и не Вами прозведенных) пирожных, то вся коммерчсекая тайна достаточно быстро полетит в тартарары. Тайна банковского вклада не является коммерческой тайной в некоторых странах (кажется, Германия), а некоторых могут ответить на вопрос "есть у Х счет в данном банке?", но не могут ответить на вопрос о сумме на счете или его номере.

Еще раз: между производственными секретами и коммерческой тайной есть некоторые разночтения, например коммерческая тайна по английски также называется commercial classified information (т.е. Вы классифицирете часть коммерческой информации как тайну). А trade не всегда означает торговлю:-)))
Yours,
Tagir,


    Reference: http://www.lingvo.ru
ttagir
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach: Думаю, секрет производства лучший выбор!
52 mins
  -> Спасибо! Как Вы видите, я не всегда отвечаю "аскеру", но тем, кто понимает ответ%-)

agree  Rusinterp
3 hrs
  -> Спасибо! Часто приходится писать для тех, кто понимает ответы, а не задает вопросы:-)!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
См. ниже


Explanation:
Я не очень сильно отредактировала, некоторые слова я вставила «с запасом» -их можно выбросить:

Коммерческая тайна - это информация, существующая и хранящаяся в любом виде, которая характеризуется следующими свойствами: (а) она не является общеизвестной и тем самым представляет из себя реальную или потенциальную экономическую ценность; она труднодоступна для получения другими сторонами, которые могли бы обрести экономическую выгоду от факта передачи или использования этой информации; (б) она является объектом таких мер и усилий по поддержанию её секретности, какие соответствуют этой задаче.

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-18 20:15:00 (GMT)
--------------------------------------------------

или: «таких мер..., которые адекватны этой цели»

xxxH.A.
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
коммерческая тайна - это...


Explanation:
"Коммерческая тайна – это информация в любой возможной форме которая: а) имеет коммерческую ценность- действительную или потенциальную - в силу ее неизвестности (третьим лицам); к ней нет свободного доступа на законном основании для третьих лиц, заинтересованных в получении экономической прибыли от опубликования или использования этой информации, б) является объектом разумных, при данных обстоятельствах, мер по охране ее конфиденциальности." (или: обладатель информации принимает меры к охране ее конфиденциальности - классическая форма)

Успехов!

Sokol
United States
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Thank you, Sokol. Always trust a lawyer! And thanks to everybody else - there are so many good answers, I wish I could award points to more than one!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxH.A.: здОрово!
22 mins
  -> thank you, Hafiza!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search