KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

Card of foreigner residing for long time in the republic of Bulgaria

Russian translation: вид на продолжительное жительство в Республике Болгария

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:49 Jun 4, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Card of foreigner residing for long time in the republic of Bulgaria
ID Card
DianaG
Russian translation:вид на продолжительное жительство в Республике Болгария
Explanation:
Источник: сайт Посольства Республики Болгария в РФ.

"вид на продолжительное (сроком на 1 год) или на постоянное жительство в Республике Болгария"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 12:59:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Как отметил Yakov Tomara, не ясно, \'одно ли и то же \"вид\" и \"карточка\"\'.
Selected response from:

Charov
Grading comment
Спасибо всем. У всех болгар есть такое-же удостоверение, но оно называется "Лична карта" = "Identity card". Интересно, как бы перевели вот это? И какому российскому документу соотвутствует.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Удостоверение личности иностранного гражданина,
Remedios
4 +4вид на продолжительное жительство в Республике БолгарияCharov
4 +2долгосрочный вид на жительство в РБ
Vidmantas Stilius
4"вид на постоянное жительство в Респуюлике Болгария"
Сергей Лузан


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Удостоверение личности иностранного гражданина,


Explanation:
длительно проживающего в Республике Болгария

This is not a Russian (monolingual) question though

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 09:53:31 (GMT)
--------------------------------------------------

точнее, \"длительное время проживающего\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 12:40:17 (GMT)
--------------------------------------------------

С учетом замечания Якова:
\"Удостоверение личности иностранного гражданина - резидента Республики Болгария\"

Remedios
Kazakhstan
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 817

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Оно же - см. ответ ниже.
1 hr
  -> Спасибо, но я с этим ответом не согласна.

agree  Steffen Pollex: "Card" will hardly be "удостоверение".
1 hr
  -> Так это несогласие? А как же identification card?

agree  Yuri Dubrov: все ответы правильные-- главное контекст
2 hrs
  -> Контекста нет, поэтому судить о том, что нужно спрашивающему сложно :-(

agree  Yakov Tomara: Будем верить спрашивающему, раз пишет "удостоверение", пусть будет, а дальше я бы подправил: "... личности иностранца-резидента Республики Болгария". Статус "резидента" подразумевает определенную длительность проживания.
2 hrs
  -> Отличное дополнение! Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
долгосрочный вид на жительство в РБ


Explanation:
Эти документы называются видами на жительство.
Бывают: Вид на временное жительство, вид на постоянное жительство.
В данном случае см.:

План введения долгосрочного вида на жительство в Европе
... Жан-Пьер де Шевенман сообщил, что он планирует сделать предложение о введении долгосрочного вида на жительство в Европе для граждан стран - не членов ...

Предприниматель с семьей получают долгосрочный вид на жительство, а в дальнейшем имеют право на получение британского паспорта.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 11:13:21 (GMT)
--------------------------------------------------

В Законе введено понятие \"переходного периода\" между долгосрочным и постоянным проживанием, в соответствии с которым иностранец, находившийся в Словакии по временному виду на жительство в течение 10 лет, имеет право на оформление постоянного вида на жительство (для граждан стран ЕС - в течение 1 года). Десятилетний срок временного проживания в Словакии будет являться гарантией того, что иностранец изучил государственный язык страны пребывания и интегрировался в словацкое общество. При оформлении как долгосрочного , так и постоянного вида на жительство предусматриваются дополнительные требования по представлению справок, гарантирующих медицинское и социальное обеспечение заявителя в Словацкой Республике.

http://www.bp.by/aif/15_18.html

В соответствии с международной практикой, в цивилизованных странах иностранным лицам гарантируются личные права и свободы. А также право свободного перемещения и право выбора местожительства. Это подразумевает, что иностранец может проживать, работать, свободно передвигаться, а также получить право безвизового въезда в страны, с которыми у данного государства заключены соответствующие соглашения. Ему становятся доступны социальная помощь, здравоохранение, услуги в сфере образования и прочее, за некоторыми исключениями. Кроме того, иностранцу должно быть предоставлено право, в любое время связаться с консульством или дипломатическим представительством государства, гражданином которого он является.

Обладатель разрешения на долгосрочное и постоянное проживание ( вида на жительство ) также имеет право выступать поручителем, если его ближайшие родственники обращаются за видом на жительство .

http://www.azbukas.com/status1.html


    Reference: http://www.emigrant.ru/articles/270899.html
    Reference: http://www.russianlondon.com/uklink/immigration.htm
Vidmantas Stilius
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: "вид на постоянное жительство" - эта формулировка лучше.
8 mins
  -> На постоянное и на долгосрочное - разные документы

agree  Victor Yatsishin
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"вид на постоянное жительство в Респуюлике Болгария"


Explanation:
Аналог американской "грин-кард" и т.д. (коллеги из Франции, Германии и других стран подскажут, как там это у нихназывается).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 11:09:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Хороши объяснения в ответе сверху, только долгосрочное - по-русски не звучит. У нас бюрократы предпочитают нечто \"постоянное\", как и они сами.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxxeni: Постоянная грин-кард в Америке не то же самое, что на грин-кард на какой-то срок, хоть бы и долгий. Это разные вещи.
1 day9 hrs
  -> Что ж, возможно. Не жил и получать не приходилось. Правда, я этого и не утверждал. Thanx neutral.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
вид на продолжительное жительство в Республике Болгария


Explanation:
Источник: сайт Посольства Республики Болгария в РФ.

"вид на продолжительное (сроком на 1 год) или на постоянное жительство в Республике Болгария"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 12:59:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Как отметил Yakov Tomara, не ясно, \'одно ли и то же \"вид\" и \"карточка\"\'.


    Reference: http://bolgaria.ru/consinfo/obsht_pol.php#b1
Charov
Grading comment
Спасибо всем. У всех болгар есть такое-же удостоверение, но оно называется "Лична карта" = "Identity card". Интересно, как бы перевели вот это? И какому российскому документу соотвутствует.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxxeni: Следует согласиться с официальным источником!
6 hrs
  -> Спасибо.

agree  Milana_R
15 hrs
  -> Спасибо.

agree  Yakov Tomara: Возможно. Неуклюже перевели болгары, но грамотно; не придерешься. Вот только одно ли и то же "вид" и "карточка", интересно...
15 hrs
  -> Вы правы!

agree  Сергей Лузан: Да, звучит забавно.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search