KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

Community Property Liabilities

Russian translation: общая имущественная ответственность супругов

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Community Property Liabilities
Russian translation:общая имущественная ответственность супругов
Entered by: AYP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:17 Jun 11, 2002
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Community Property Liabilities
“Community Property Liabilities,” and
“Husband’s Separate Property Liabilities.”
Правильно ли будет сказать, что это Общие денежные обязательства (долги) и Денежные обязательства (долги) мужа ... Или есть другая терминология по-русски?
protolmach
United States
общая имущественная ответственность супругов
Explanation:
(отдельная) имущественная ответственность мужа/супруга
Selected response from:

AYP
Local time: 23:59
Grading comment
Спасибо! Огромное спасибо коллеге Sokol за профессиональное разъяснение!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3имущественные обязательства общей совместной собственности супругов
Sokol
4 +1общая имущественная ответственность супруговAYP
4 +1"Совместные денежные обязательства (долги) супругов"
Сергей Лузан
41) Общий долг супругов
Natalie


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1) Общий долг супругов


Explanation:
2) Долг(и) мужа

Источник: Новый ангшло-русский юридич. словарь, Ю.Ф.Березовенко и др., Киев, Евроиндекс ЛТД. 1993

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 22:02:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Ох, sorry, \"англо\". Поздно уже, 0 часов 2 минуты в Варшаве...

Natalie
Poland
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28345
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Совместные денежные обязательства (долги) супругов"


Explanation:
Слышал именно такое. Насколько верно юридически - просто не знаю, а спросить не у кого - отец-юрист спит.
Просто ещё один вариант впридачу.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 22:10:04 (GMT)
--------------------------------------------------

В Москве - + 2 часа, зато завтра день нерабочий.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cheeter
629 days
  -> Спасибо, cheeter!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
общая имущественная ответственность супругов


Explanation:
(отдельная) имущественная ответственность мужа/супруга

AYP
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Grading comment
Спасибо! Огромное спасибо коллеге Sokol за профессиональное разъяснение!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasyl Baryshev
40 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
имущественные обязательства общей совместной собственности супругов


Explanation:
и личные имущественные обязательства мужа.

Гражданский кодекс РФ различает два вида общей собственности: долевую и совместную.
В совместной собственности общность имущества выражена в большей степени, чем в долевой. объясняется это тем, что отношения между участниками совместной собственности (между супругами, членами фермерского хозяйства и тд)носят куда более доверительный и стойкий характер, нежели отношения между участниками долевой собственности, которые могут быть достаточно далеки, а то и чужды друг другу.

различие - при долевой соб-сти доли каждого определяются заранее, в то время как при совместной - лишь при разделе или выделе общего имущества - т.е при прекращении отношений совместной собственности. при этом доли, как при долевой, так и при совместной форме предполагаются равными, если иное не установлено законом или договором.

См. также Семейный Кодекс РФ.

В принципе, Ваш вариант ответа отражает американскую суть Community Property.

мой ответ - на тот случай, если действительно требуется русская юр.терминология.

и еще - все-таки "имущественная" лучше чем "денежная"

Успехов!

АС


Sokol
United States
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Demiryurek
4 hrs
  -> спасибо, Ольга!

agree  Olga Simon: У Вас всегда отличные объяснения, спасибо.
6 hrs
  -> Спасибо Вам за поддержку!

agree  Maka Berozashvili
1 day8 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search