GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:19 Aug 11, 2002 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents / ... public notices ... | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Remedios Kazakhstan Local time: 03:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +9 | * |
| ||
3 | 1. заявление для прессы, 2. встреча с представителями СМИ |
|
1. заявление для прессы, 2. встреча с представителями СМИ Explanation: нет |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
* Explanation: Любое лицо, считающее, что оно обладает достоверной информацией, имеющей отношение к этим проблемам, может в ходе проведения исследования обратиться к местному представителю Объединенной комиссии с предложением о встрече для обсуждения вопросов общественной информации -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-11 19:38:41 (GMT) -------------------------------------------------- Нашла более точную концовку: \"о встрече для проведения интервью (опроса?) по сбору общественной информации\". Иначе получается бессмыслица. *** Вот ссылка (к сожалению, нерабочая): Вестник беженца N 6 | Показать найденные слова ... провела занятие, посвященное таким нетрадиционным для общественных организаций методам сбора информации, как интервьюирование и экспертный опрос. http://www.migrant.ru/vestnik/6/8.html *** Вот еще: \"В литературе выделяют четыре основных формы университетского Public Relation: 1. сбор общественной информации,...\" (http://econom.nsc.ru/tempus/ElSmirn.htm) *** К наблюдению как методу сбора общественной информации обращаются в различных обстоятельствах: при получении предварительного материала для уточнения направлений планируемого исследования; для получения иллюстрированных данных и т.д. (http://www.smim.samtel.ru/socclub2.htm) *** |
| |
Grading comment
| ||