KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

non-stock price-based plans

Russian translation: ___

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:45 Mar 31, 2003
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: non-stock price-based plans
(Relates to Long-Term Incentive Plan awards)
Estimated future payouts under non-stock price-based plans:
Threshold($ or #)
Target($ or #)
Maximum($ or #)
Marina Ignatova
Russian Federation
Local time: 20:20
Russian translation:___
Explanation:
неакционерный план (выплат вознаграждения), основанный на полученной прибыли (в расчете) на (одну) акцию

А не очень уверена, что non-stock - в данном случае переводится как "неакционерный" (Multitran.ru). Хотя я предпочла бы перевсти так, исходя из приведенного ниже определения, в котором отмечено, что выплаты финансируются из страхового фонда, а не из акционерной прибыли Другой вариант перевода non-stock - "нестандартный/нетипичный"

Non-stock price based plans - the types of plans include an insurance funded deferred compensation plan that "rolls out" the cash value to the executive and a performance unit plan tied to the attainment of a specific corporate performance target such as earnings per share. http://www.jebachelder.com/articles/920729.html
Selected response from:

Vanda
New Zealand
Local time: 05:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1___
Vanda


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
___


Explanation:
неакционерный план (выплат вознаграждения), основанный на полученной прибыли (в расчете) на (одну) акцию

А не очень уверена, что non-stock - в данном случае переводится как "неакционерный" (Multitran.ru). Хотя я предпочла бы перевсти так, исходя из приведенного ниже определения, в котором отмечено, что выплаты финансируются из страхового фонда, а не из акционерной прибыли Другой вариант перевода non-stock - "нестандартный/нетипичный"

Non-stock price based plans - the types of plans include an insurance funded deferred compensation plan that "rolls out" the cash value to the executive and a performance unit plan tied to the attainment of a specific corporate performance target such as earnings per share. http://www.jebachelder.com/articles/920729.html


Vanda
New Zealand
Local time: 05:20
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 726

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search