KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

local state unemployment agency

Russian translation: См. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 May 26, 2003
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: local state unemployment agency
You apply for unemployment benefits at your local state unemployment agency.
Для подачи заявления на получение пособий по безработице вам следует обратиться в местное отделение агентства по трудоустройству вашего штата.
Спасибо!
protolmach
United States
Russian translation:См. ниже
Explanation:
Это не может быть агентсвом по трудоустройсту. Это государственная структура, которая занимается трудовыми ресурсами.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:21:20 (GMT)
--------------------------------------------------

В Канаде этим пособиями (или по Варианту Володи льготами)занимается HRDC (Human Resources Development Canada).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:24:41 (GMT)
--------------------------------------------------

В функции данной организации не входит УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ. То есть не в прямом смысле. Да, они проводят всякие семинары по методам поиска работы, технике написания резюме и т.д. Но они НЕ УСТРАИВАЮТ НА РАБОТУ, Т.К. ПРИ ЭТОМ СУЩЕСТВУЕТ ТАКОЕ ПОЯТИЕ КАК CONFLICT OF INTERESTS, rjnjhjt jyb yt vjuen yfheifnm/

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:27:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Скорее всего это одно из подразделений Министерства труда (Трудовых ресурсов)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:44:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Я бы назвал это так:

Отдел социального страхования по бнзработице при Министерстве (отделе) развития трудовых ресурсов
Selected response from:

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 20:44
Grading comment
Всё, решено, спасибо!
И.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2см. ниже
Vladimir Pochinov
4 +1местная биржа труда
Sergey Strakhov
4 +1См. ниже
Mark Vaintroub


Discussion entries: 20





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
См. ниже


Explanation:
Это не может быть агентсвом по трудоустройсту. Это государственная структура, которая занимается трудовыми ресурсами.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:21:20 (GMT)
--------------------------------------------------

В Канаде этим пособиями (или по Варианту Володи льготами)занимается HRDC (Human Resources Development Canada).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:24:41 (GMT)
--------------------------------------------------

В функции данной организации не входит УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ. То есть не в прямом смысле. Да, они проводят всякие семинары по методам поиска работы, технике написания резюме и т.д. Но они НЕ УСТРАИВАЮТ НА РАБОТУ, Т.К. ПРИ ЭТОМ СУЩЕСТВУЕТ ТАКОЕ ПОЯТИЕ КАК CONFLICT OF INTERESTS, rjnjhjt jyb yt vjuen yfheifnm/

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:27:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Скорее всего это одно из подразделений Министерства труда (Трудовых ресурсов)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:44:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Я бы назвал это так:

Отдел социального страхования по бнзработице при Министерстве (отделе) развития трудовых ресурсов

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 20:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026
Grading comment
Всё, решено, спасибо!
И.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
см. ниже


Explanation:
Заявление на получение пособий по безработице следует направлять в местное отделение агентства по трудоустройству в вашем штате.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:25:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Встречал еще пару названий подобных ведомств (из российской действительности):

отдел материальной поддержки безработных
отдел социальной поддержки безработных граждан

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:45:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Мой вариант:

МЕСТНЫЙ ОТДЕЛ СОЦИАЛЬНОЙ ПОДДЕРЖКИ БЕЗРАБОТНЫХ ГРАЖДАН

Функции включают назначение и выплату пособий, консультирование, организацию обучения и переобучения и т.п.

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Gintilas
2 mins
  -> Спасибо!

agree  Denis Kiselev: думаю, хорошо бы соединить с вариантом Сергея Страхова, и будет идеально
21 mins
  -> Мичурин был бы в восторге! :)))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
местная биржа труда


Explanation:
вроде бы, такой перевод общепринятый. Немецкие "арбайтсамты" тоже так переводят, хотя дословно - ничего общего

Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:22:05 (GMT)
--------------------------------------------------

А если уж совсем бюрократично выразиться: \"за пособием по безработице Вам следует обратиться на биржу труда по месту жительства\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 15:48:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Марк, пособие начисляют как раз на гос. бирже труда (та самая государственная структура, о которой Вы говорите). Поглядите, что об этом думает Глоссарий.ру:

Биржа труда

Job market

Биржа труда - учреждение, выполняющее посреднические функции между работодателями и наемными работниками. Государственные биржи труда:
- регистрируют спрос и предложение рабочей силы;
- оказывают регулирующее воздействие на рынок труда;
- помогают населению в трудоустройстве, профориентации, выборе и смене профессии и т.п.

Sergey Strakhov
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Kiselev
18 mins
  -> Thank you, Denis!

neutral  Mark Vaintroub: Сергей, данное определение "Биржи труда" соответствует той или иной стране. В данном случае, как мне кажется, России, но никак, опять же, например, не Канады.
35 mins
  -> Убедили, Марк!:))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search