KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

This protection has as a consequence that in case of dismissal

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:11 Nov 3, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: This protection has as a consequence that in case of dismissal
As explained by Stefan Cuppers, in The Netherlands the employees have protection by law in case of discharge. This protection has as a consequence that in case of dismissal the specific employee has right on a financial compensation, based on the number of years they were employed, age etc
Lesya
Russian translation:см. ниже
Explanation:
...имеют определенные правовые гарантии в случае увольнения.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-03 14:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

protection - это гарантия.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-11-03 14:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вас не устраивает само слово \"гарантия\"? Перефразируйте его, например:
Закон охраняет права работников в случае увольнения.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-11-03 14:37:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за нескромную оценку скромных усилий. Рад, что помог.
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 13:02
Grading comment
Да, спасибо, уже сообразила с какой стороны к нему подойти и как дальше обыграть, а то как заклинило...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2см. ниже
Yuri Smirnov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
this protection has as a consequence that in case of dismissal
см. ниже


Explanation:
...имеют определенные правовые гарантии в случае увольнения.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-03 14:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

protection - это гарантия.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-11-03 14:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вас не устраивает само слово \"гарантия\"? Перефразируйте его, например:
Закон охраняет права работников в случае увольнения.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-11-03 14:37:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за нескромную оценку скромных усилий. Рад, что помог.

Yuri Smirnov
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861
Grading comment
Да, спасибо, уже сообразила с какой стороны к нему подойти и как дальше обыграть, а то как заклинило...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
42 mins
  -> Спасибо

agree  Dmitry Avdeev
20 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search