KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

except and only to the extent that

Russian translation: за исключением тех положений, в которые вносятся такие поправки и изменения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:52 Dec 14, 2003
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: except and only to the extent that
No amendment or modification shall affect any rights, obligations or liabilities under or pursuant to this Agreement which have already accrued up to the date of such amendment or modification, and the rights and obligations of the parties under or pursuant to this Agreement shall remain in full force and effect, except and only to the extent that they are so amended or modified. - Непонятно: except - за исключением (без учета) таких поправок или изменений, а to the extent - только в части внесенных поправок и изменений. Получаются два взаимоисключающих понятия! Может быть, есть готовая формулировка?
Alexander Kolegov
Russian translation:за исключением тех положений, в которые вносятся такие поправки и изменения
Explanation:
Я бы перевел так. Возможно, кто-то предложит другой вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 48 mins (2003-12-15 12:40:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

... права и обязатаеьства сторон по данному Соглашению и в соответствии с ним останутся в полной силе, за исключением тех положений, в которые вносятся такие поправки и изменения.

Мне кажется, что здесь вполне просматривается узкое толкование поправок и изменений, которые ограничены только определенными положениями. Все остальные положения остаются в изначальном виде.
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 13:31
Grading comment
Смысл правильный. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1за единственным исключением; тогда и только тогдаxxxVera Fluhr
4за исключением тех положений, в которые вносятся такие поправки и изменения
Vladimir Pochinov
4за исключением и только в объеме таких внесенных изменений и поправок [к настоящему договору]
cheeter


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
за единственным исключением; тогда и только тогда


Explanation:
Во всяком случае, я так это понимаю

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-14 18:14:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Здесь лучше переводить \"наоборот\", но в Вашем случае это труднее, т.к. фраза довольно запутанная, а когда фраза попроще, например:
... You may not recompile the software, except and only to the extent that such activity is expressly permitted by applicable law ...
то легко перевести \"наоборот\" :
Перекомпилировать систему можно ТОЛЬКО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ это допускается действующим законодательством.

Но в Вашей фразе то ли что-то пропущено, то ли нет конца. Я не понимаю, что значит \"so\" в Вашей фразе. Поэтому и пример привела (уж извините) для на другой, более простой фразе.


xxxVera Fluhr
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
1 hr
  -> cпасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
за исключением и только в объеме таких внесенных изменений и поправок [к настоящему договору]


Explanation:
смысл не только в исключении, но и в узком толковании таких изменений и поправок.

cheeter
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 633

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Pochinov: Если вы вставите свою формулировку в текст, то получится что-то непонятное...
4 hrs
  -> в Ваш текст - не впишется, кот-й с юридич. точки зрения некорректен: 1) права и ОБЯЗАННОСТИ (а не обязательства, которые состоят из прав и обязанностей), и потом не "в полной силе" (не бывает "неполной/ограниченной силы"), а в полном ОБЪЕМЕ.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
за исключением тех положений, в которые вносятся такие поправки и изменения


Explanation:
Я бы перевел так. Возможно, кто-то предложит другой вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 48 mins (2003-12-15 12:40:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

... права и обязатаеьства сторон по данному Соглашению и в соответствии с ним останутся в полной силе, за исключением тех положений, в которые вносятся такие поправки и изменения.

Мне кажется, что здесь вполне просматривается узкое толкование поправок и изменений, которые ограничены только определенными положениями. Все остальные положения остаются в изначальном виде.

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Grading comment
Смысл правильный. Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cheeter: "за исключением и только в объеме таких внесенных изменений и поправок [к настоящему договору]" У Вас пропущено to the extent tha...
13 hrs
  -> У меня пропущено то, что восполняется контекстом. А если вы вставите в текст свою формулировку, то получится нечто непонятное...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search