Energy credit

Russian translation: «энергетический» вычет

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

17:20 Mar 4, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / US INTERNAL REVENUE CODE
English term or phrase: Energy credit
For purposes of section 46, except as provided in paragraphs (1)(B), (2)(B), (3)(B), and (4)(B) 1 of subsection (c), the energy credit for any taxable year is the energy percentage of the basis of each energy property placed in service during such taxable year.
Hasmik Avetyan
Armenia
Local time: 11:05
Russian translation:«энергетический» вычет
Explanation:
Это специальный налоговый вычет.

---

Energy credit — это energy investment credit.
https://www.law.cornell.edu/cfr/text/26/1.48-9

По следующей ссылке говорится о Business Energy Investment Tax Credit (ITC). Он равен 30 и 10 процентов. Именно такой процент и составляет energy credit. Значит это он и есть.
https://www.energy.gov/savings/business-energy-investment-ta...

Energy credit как раз в разделе Rules for Computing Investment Credithttps://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/subtitle-A/chapte...


"A tax credit is an amount of money that taxpayers are permitted to subtract from taxes owed to their government. ... Unlike deductions and exemptions, which reduce the amount of taxable income, tax credits reduce the actual amount of tax owed".
https://www.investopedia.com/terms/t/taxcredit.asp

"The Business Energy Investment Tax Credit (ITC) is a U.S. federal corporate tax credit that is applicable to commercial, industrial, utility, and agricultural sectors".
https://en.wikipedia.org/wiki/Business_Energy_Investment_Tax...

---

Размер energy credit указан по ссылке под цифрами (2) и (6) — https://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/48.

---

Есть ещё, например, вычет для оборудования в жилых помещениях (для физических лиц, я так понимаю) Residential Energy Efficient Property Credit.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2018-03-07 14:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка.

Под налоговым вычетом понимают уменьшение налоговой базы и ещё вычет, связанный с НДС, и, может, ещё что-то.
А Tax Credit – это непосредственное вычитание из общей суммы, которая полагается к выплате в адрес налогового органа.

Перевод Tax Credit как "налоговый кредит" тоже не подходит, так как есть аналогичное понятие с совсем другим смыслом (изменение срока выплаты).

Поэтому, чтобы не путать, Tax Credit лучше перевести как "уменьшение общей суммы налогов".

А energy credit, получается, как "«энергетическое» уменьшение общей суммы налогов".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2018-03-07 16:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка.

Energy credit относится не к общей сумме всех налогов, а только к налогу на прибыль или доход (Income Taxes).

Поэтому energy credit лучше перевести как "«энергетическое» уменьшение налогового оклада".
Selected response from:

didimblog
Russian Federation
Local time: 11:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2«энергетический» вычет
didimblog
4льготы для энергоэффективных объектов
Araks
3кредит на оборудование жилища энергосберегающими устройствами
Edgar Hermann
Summary of reference entries provided
energy property
Rashid Lazytech

  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
energy credit
кредит на оборудование жилища энергосберегающими устройствами


Explanation:

Налоговое управление проверяет правомочность...
offshore.su›blog/offshore_news/налоговое…прав.html
Более 5,8 млрд. долларов США в кредитах на оборудование жилищ энергосберегающими устройствами в налоговых декларациях 2009 года было обработано до 31 декабря 2010 года.
5
Кредит На Оборудование Жилища... - ВСловаре.Ру
vslovare.ru›slovo…kredit-na-oborudovanie-zhilisha…
Пытаешься разобраться, что такое Кредит На Оборудование Жилища Энергосберегающими Устройствами?

Edgar Hermann
Local time: 09:05
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rashid Lazytech: Судя по другим вопросам данного аскера, речь не об этом. К примеру, солнечная батарея — это альтернативный источник энергии, а не энергосберегающее устройство.
8 hrs
  -> Спасибо за мнение!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
energy credit
льготы для энергоэффективных объектов


Explanation:
Или "льготы за энергоэффективность"

В соответствии с п.21 ст.381 Налогового кодекса Российской Федерации (часть вторая) в отношении объектов недвижимого имущества, имеющего высокий класс ***энергетической эффективности, предусмотрена налоговая ***льгота.

См. ссылку


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2018-03-06 04:58:26 GMT)
--------------------------------------------------


https://cbscg.ru/press-centr/minfin-i-fns/2711-lgoty-dlya-en...

Example sentence(s):
  • Со своей стороны глава Минэкономразвития Алексей Улюкаев ответил Силуанову, что министерство не просит вводить какие-то дополнительные ***

    https://cbscg.ru/press-centr/minfin-i-fns/2711-lgoty-dlya-energoeffektivnykh-ob-ektovhttps://cbscg.ru/press-centr/minfin-i-fns/2711-lgoty-dl
Araks
Armenia
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
energy credit
«энергетический» вычет


Explanation:
Это специальный налоговый вычет.

---

Energy credit — это energy investment credit.
https://www.law.cornell.edu/cfr/text/26/1.48-9

По следующей ссылке говорится о Business Energy Investment Tax Credit (ITC). Он равен 30 и 10 процентов. Именно такой процент и составляет energy credit. Значит это он и есть.
https://www.energy.gov/savings/business-energy-investment-ta...

Energy credit как раз в разделе Rules for Computing Investment Credithttps://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/subtitle-A/chapte...


"A tax credit is an amount of money that taxpayers are permitted to subtract from taxes owed to their government. ... Unlike deductions and exemptions, which reduce the amount of taxable income, tax credits reduce the actual amount of tax owed".
https://www.investopedia.com/terms/t/taxcredit.asp

"The Business Energy Investment Tax Credit (ITC) is a U.S. federal corporate tax credit that is applicable to commercial, industrial, utility, and agricultural sectors".
https://en.wikipedia.org/wiki/Business_Energy_Investment_Tax...

---

Размер energy credit указан по ссылке под цифрами (2) и (6) — https://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/48.

---

Есть ещё, например, вычет для оборудования в жилых помещениях (для физических лиц, я так понимаю) Residential Energy Efficient Property Credit.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2018-03-07 14:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка.

Под налоговым вычетом понимают уменьшение налоговой базы и ещё вычет, связанный с НДС, и, может, ещё что-то.
А Tax Credit – это непосредственное вычитание из общей суммы, которая полагается к выплате в адрес налогового органа.

Перевод Tax Credit как "налоговый кредит" тоже не подходит, так как есть аналогичное понятие с совсем другим смыслом (изменение срока выплаты).

Поэтому, чтобы не путать, Tax Credit лучше перевести как "уменьшение общей суммы налогов".

А energy credit, получается, как "«энергетическое» уменьшение общей суммы налогов".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2018-03-07 16:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка.

Energy credit относится не к общей сумме всех налогов, а только к налогу на прибыль или доход (Income Taxes).

Поэтому energy credit лучше перевести как "«энергетическое» уменьшение налогового оклада".

didimblog
Russian Federation
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rashid Lazytech: Осторожно поддержу. Возможно, лучше сделать явный перевод: «энергетический» _налоговый_ вычет. А то ведь дикари-с, не поймут. :)
7 hrs
  -> Да, лучше. если переводится небольшой отрывок. Но если переводится целая статья закона, то, по идее, должно быть понятно по контексту.

agree  Vladimir Alekseev: кто-то также переводит его как "энергетический кредит"
1 day 8 hrs
  -> Если кре́дит, то может быть, и то слишком прямолинейный перевод, на мой взгляд. И ещё у нас есть понятие "Инвестиционный налоговый креди́т", можно спутать с ним.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: energy property

Reference information:
(3)For purposes of this subpart, the term “energy property” means any property— (A)which is— (i)equipment which uses solar energy to generate electricity, to heat or cool (or provide hot water for use in) a structure, or to provide solar process heat, excepting property used to generate energy for the purposes of heating a swimming pool, (ii)equipment which uses solar energy to illuminate the inside of a structure using fiber-optic distributed sunlight but only with respect to periods ending before, (iii)equipment used to produce, distribute, or use energy derived from a geothermal deposit (within the meaning of section 613(e)(2)), but only, in the case of electricity generated by geothermal power, up to (but not including) the electrical transmission stage, (iv)qualified fuel cell property or qualified microturbine property, (v)combined heat and power system property, (vi)qualified small wind energy property, or (vii)equipment which uses the ground or ground water as a thermal energy source to heat a structure or as a thermal energy sink to cool a structure, but only with respect to periods ending before, (C)with respect to which depreciation (or amortization in lieu of depreciation) is allowable, and (D)which meets the performance and quality standards (if any) which— (i)have been prescribed by the Secretary by regulations (after consultation with the Secretary of Energy), and (ii)are in effect at the time of the acquisition of the property.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-03-05 07:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Как нетрудно понять, equipment which uses solar energy to generate electricity — это, скорее всего, (фотоэлектрическая) солнечная батарея.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-03-05 07:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

В общем, речь идет не только об энергосберегающих устройствах, но и об альтернативных источниках энергии.


    https://www.law.cornell.edu/definitions/uscode.php?width=840&height=800&iframe=true&def_id=26-USC-1279204243-1537251864&term_occur=1&term_sr
Rashid Lazytech
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search