KudoZ home » English to Russian » Management

cut corners

Russian translation: срезать углы

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cut corners
Russian translation:срезать углы
Entered by: Valery Kaminski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:44 Sep 20, 2007
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: cut corners
Interrelation between Schedule, Quality and Cost
презентация в пауэрпойнте про Project manangement

When falling behind schedule one way out is to assign more resources. That will affect the budget. Another way is to cut corners and reduce the scope. This will result in failure to meet customers expectations.
There is an interrelation of all 3 constraints, changing one impacts all.

Взаимозависимость между графиком, качеством и затратами
Одним из способов ликвидации отставания от графика – привлечение дополнительных ресурсов. Но это скажется на бюджете. Можно также «срезать углы» и сократить объём проекта. В этом случае не оправдываются ожидания заказчика.
Существует тесная связь между этими тремя факторами, если меняется один, это влияет на все.



Или написать идти в обход правил?
Vova
Local time: 09:49
срезать углы
Explanation:
OK

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2007-09-20 12:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

Есть такое значение: использовать дешевое сырье/материалы/и т.д
Т.е. - здесь значение IMHO - "химичить", в принципе, "срезать углы" здесь проходит. Ведь не просто экономия имеется в виду

--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2007-09-20 13:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Да, а мы на катамаране речку переплывали, чтоб ло моста не бежать и обратно ;)
Selected response from:

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 09:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5срезать углы
Valery Kaminski
4 +1отказаться от всего лишнего
Dmitry Golovin
5халтуритьapavlunenko
4исключить все второстепенное
Vitaliy Shkonda


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
отказаться от всего лишнего


Explanation:
т.е. образное выражение, смысл которого - reduce scope Никак не в обход правил

Dmitry Golovin
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
5 hrs

neutral  Vitaliy Shkonda: Думаю, что в программе не могло быть ничего лишнего. Если признать , что там было что-то лишнее, то эта программа была просто сырой, недоработанной.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
срезать углы


Explanation:
OK

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2007-09-20 12:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

Есть такое значение: использовать дешевое сырье/материалы/и т.д
Т.е. - здесь значение IMHO - "химичить", в принципе, "срезать углы" здесь проходит. Ведь не просто экономия имеется в виду

--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2007-09-20 13:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Да, а мы на катамаране речку переплывали, чтоб ло моста не бежать и обратно ;)

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: ну типа как у бегунов схемичить и не весь круг пробежать, а поперек поля (сразу вспоминаю физкультуру в универе)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Litvinov
56 mins
  -> Спасибо!

agree  protolmach
1 hr
  -> Спасибо!

agree  DNATUSIA
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Leanida
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Sergei Tumanov: http://www.cartoonstock.com/lowres/mly0855l.jpg
1 hr
  -> Лень - двигатель прогресса!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
исключить все второстепенное


Explanation:
ИМХО, суть именно в этом. А с нарушением правил или без нарушения - пока не ясно!

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2007-09-20 19:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Срезать углы" можно трактовать по разному. В Англии это значит одно, а в России совсем другое. Если перевести как слэнг, то надо дать сноску с пояснением, как это надо понимать.

Vitaliy Shkonda
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
халтурить


Explanation:


apavlunenko
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2007 - Changes made by Valery Kaminski:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search