12:56 Sep 20, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Berelekhis United States Local time: 07:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | вероятно / наверняка |
| ||
5 +1 | см. ниже |
| ||
4 | небезосновательно считается; есть все основания назвать |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
the –arguable- most important topic см. ниже Explanation: К сожалению, communications - не взаимодействие, а обмен информацией. Тогда интересующая Вас фраза будет звучать так: По мнению многих, обмен информацией имеет первостепенное значение. Главной задачей является выявление заинтересованных лиц и то, какая информация бдет предоставляться... Ну и так далее. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the –arguable- most important topic вероятно / наверняка Explanation: I'm with Jim here. This is simply bad English. Should be: Arguably, the most important topic is communications. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-09-20 13:58:16 GMT) -------------------------------------------------- "Бесспорно" подходит получше остальных вариантов. А то что в оригинале это просто ошибка -- также "бесспорно". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||