brand/product/standards awareness

Russian translation: понимание и восприятие стандартов

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:standards awareness
Russian translation:понимание и восприятие стандартов
Entered by: Yuri Melnikov

08:12 Jun 12, 2002
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: brand/product/standards awareness
I'm interested in the word "awareness". The meaning is clear but somehow I can't find the right Russia word I would be satisfied with. Any suggestions appreciated. Thank you all!
Yuri Melnikov
Russian Federation
Local time: 06:32
Cм. ниже
Explanation:
brand awareness,например,-это осведомлённость о торговой марке,political awareness - восприятие полтической ситуации.Другие синонимы можно применить- понмание,сознание осознание.Всё зависит от контекста.
A keen awareness ofthe problem,например,-глубокое проникновение в проблему
Here was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque; a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot. — Это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке; ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травки.Ещё синонимы -осмысление,осознание,постижение.

Может,мой ответ и не шибко Вам помог,однако рада была ответить
Selected response from:

Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 06:32
Grading comment
Thanks to you and all contributors! The discussion was rather interesting and useful!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5"осведомлённость о ..."
Сергей Лузан
4 +2степень узнаваемости
Michael Tovbin
4 +1Знание
Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
4 +1Cм. ниже
Olga Demiryurek
5 -1предпочтение определенных марок, продукции и (стандартов) качества
Steffen Pollex (X)
4 -1знакомство с...
mk_lab


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Знание


Explanation:
Может быть просто "знание"?

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 245

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex (X): Я тоже сначала так думал, но смысл несколько шире.
4 mins

agree  Сергей Лузан: Только если с родительным падежом (кого? чего? А так - согласен со Steffen Pollexом. Моя версия - внизу.)
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
предпочтение определенных марок, продукции и (стандартов) качества


Explanation:
Например, "product awareness" в английском не только означает, что ты как покупатель знаешь продукцию определенных марок, но плюс к тому сознательно ее покупаешь (пусть даже дорого), поскольку знаешь, что она точно соответствует каким-то твоим требованиям (напр., по качеству пошива, если одежда или обувь).

Steffen Pollex (X)
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 272

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Хорошее объяснение. "Сознательное/Осознанное предпочтение" - так бы я сформулировал Вашу идею вкратце для синхрона. Моя версия - внизу. Привет Казахстану!
7 mins
  -> Передаю обратно в Россию. А куда именно? А так говорят: "Осознанное предпочтение" ? По-моему либо "сознательный выбор" или просто "предпочтение" без других слов, нет? Не уверен.

agree  Oleg Prots
9 mins
  -> Спасибо!

disagree  Michael Tovbin: product awareness определяется путем опроса общественности, причем вопрос формулируется так: "Вы знаете такую марку?" При этом вовсе не обязательно, что респондент сам покупает товары этой марки.
53 mins
  -> С "общественной" точки зрения - можно и согласиться с Вами. Но, по-моему, когда покупатель обращает внимание на то, какими марками, брэнда он пользуется, то это тоже вполне "awareness".

disagree  Irene Chernenko: I don't believe "awareness" equates to preference. Many studies look at consumer awareness of groups of products. This particularly applies to the asker's standards awareness.
54 mins
  -> Например, "risk awareness" в аудите тоже подразуиевает оба элемента - определение или осознание риска и его избежание или мониторинг/контроль. Но я не против поучиться.

disagree  Olga Demiryurek: "Предпочтение" несёт другую смысловую нагрузку
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
"осведомлённость о ..."


Explanation:
"информированность" была бы здесь несколько хуже.
Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 09:14:57 (GMT)
--------------------------------------------------

В маркетинге мне встречалось: \"Потребители отдают сознательное предпочтение/ Сознательное предпочтение отдаётся - далее маркам, брэндам и т.д.\" Ваш вариант достаточно удачен именно для маркетинга, для специальных экономических журналов (пусть даже при некоторых возможных корректировках). Мой же - больше для СМИ, широкой аудитории.
Сегодня в течение для мне можно передавать приветы в Новопеределкино, домой, а не в центр города Москвы на Полянку.
Нерабочий день - День Независимости, да тут ещё и семья порадовала - установили мне, пока был на работе, Интернет на дом.
Вроде бы всё. Что сказать аскеру - не знаю. И Ваша версия удачна, и моя - хороша (своё самому-то нравится, естественно!)
Зато выбор у него теперь есть, и, я думаю, неплохой. А это - самое главное.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 09:56:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Well, letґs go on with our discussion in Russian. Askerґs in need of a good RUSSIAN VERSION. He is our client at the very moment, and thatґs why he is always right. The source word is \"awareness\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 10:09:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Я полагаю, что аскеру дано достаточно хороших вариантов для выбора (мои, Штеффена и by mtovbin).
Тема, безусловно, интересная, но пафос вашего замечания мне просто непонятен. Если хотите помочь аскеру - предложите свой вариант. А зачем объяснять значение слова? Есть словари. Аскеру нужны переводческие варианты и мнения специалистов по этому поводу. Он их получил. Ваше замечание к моему ответу выглядит несколько \"irrelevant to the heart of the matter\".
Предлагайте свои варианты, а критиковать-то достаточно легко. Это не чэт, а профессиональная площадка. Людям срочно нужна помощь, и они её получают. Вот моё мнение. Давайте свой вариант на русском - вот мой совет.
Всё!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1673

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex (X): Не знаю, по-моему не подходит. Осведомленность еще не означает, что ты именно эту продукцию и употребляешь.
27 mins
  -> Во-1-х, успел проверить по 3-хтомному словарю (оба моих перевода там оказались, как ни странно). Предпочтение, конечно, может быть чуть получше, что я и отметил согласием. Продолжение - в заметке, а то места не хватает.

agree  Irene Chernenko: Awareness does not necessarily mean that you choose a particular product/brand. You are simply aware of the choices/standards. A subtle but important tool used in market research.
48 mins
  -> Well, there's unfortunately no place for a detailed response. Let me use notes again.

agree  Yakov Tomara
2 hrs
  -> Спасибо, всегда с интересом Вас читаю. Thanx.

agree  Nikita Kobrin: "осведомлённость о ..." По крайней мере, именно такой вариант перевода предлагается в "А.-р. сл. по рекламе и маркет-гу".
3 hrs
  -> Что ж, спасибо за неожиданное подтверждение моей правоты. Будем работать дальше и лучше (особенно в выходные, как сегодня). День Независимости России, как я уже сообщил своим испаноязычным друзьям.

agree  mk_lab
3 hrs
  -> Спасибо. Всегда читаю Вас с интересом - это действительно так, а не только формула вежливости.

agree  Olga Demiryurek
3 hrs
  -> Спасибо большое, особенно за внимание в нерабочий день.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
знакомство с...


Explanation:
-

mk_lab
Ukraine
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 22734

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Pollex (X): Не полностью передает смысл (см. выше).
10 mins
  -> Смотря о чем идет речь... Если верно Ваше предположение, то, конечно. (Хотя сюда немного не подходят стандарты).

neutral  Сергей Лузан: Только если в смысле, что уже знакомы, а не знакомятся (находятся в процессе знакомства).
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
степень узнаваемости


Explanation:
можно также:
степень распространения товарного наименования продукции/стандарта на рынке или широта рекламного охвата рынка продукцией с данным товарным знаком

Michael Tovbin
United States
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1748

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: А вот в этом - "степень узнаваемости" - уже что-то есть, хотя я полагаю, что мы со Штеффеном своих ответов снимать не будем...
35 mins

agree  protolmach
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cм. ниже


Explanation:
brand awareness,например,-это осведомлённость о торговой марке,political awareness - восприятие полтической ситуации.Другие синонимы можно применить- понмание,сознание осознание.Всё зависит от контекста.
A keen awareness ofthe problem,например,-глубокое проникновение в проблему
Here was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque; a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot. — Это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке; ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травки.Ещё синонимы -осмысление,осознание,постижение.

Может,мой ответ и не шибко Вам помог,однако рада была ответить

Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 06:32
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 306
Grading comment
Thanks to you and all contributors! The discussion was rather interesting and useful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: "brand awareness,например,-это осведомлённость о торговой марке". Что ж, весьма... Всегда приятно получить ещё одно подтверждение.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search