KudoZ home » English to Russian » Marketing / Market Research

desktop publishing

Russian translation: DTP

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:48 Dec 17, 2005
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: desktop publishing
Мнения разошлись. Верстка? Форматирование? DTP?
Некий монстр из Мультитрана?
Переводим на 15 языков ... Спасибо!
protolmach
United States
Russian translation:DTP
Explanation:
настольные издательские средства
Desktop publishing (DTP) is an inseparable part of the documentation translation process, since documentation must be either printed or formatted for ...
www.starspb.ru/services/dtp.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-12-17 01:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

настольная издательская система

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-12-17 01:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

DTP (Desktop Publishing - настольная издательская система)
DTP собирается занять устойчивое положение в издательском и полиграфическом деле.
support.epson.ru/products/manuals/100045/col_g/0601_16.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-17 01:55:45 GMT)
--------------------------------------------------

Я могу ошибаться, но, по-моему, "вёрстка" - лиш часть этой "настольной издательской системы".


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-17 01:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

лишь

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-12-17 02:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

А почему у Мульта не выбрать то, что надо?:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2543408_2_1
Selected response from:

Andrey Belousov
United States
Local time: 23:51
Grading comment
Большое спасибо, Андрей! И спасибо Наташе Поломарец за реплику!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +12DTPAndrey Belousov
4 +1малотиражное/самодеятельное издательство
koundelev
2 +1настольные издательские средства, НИСxxxtrum-purum


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
DTP


Explanation:
настольные издательские средства
Desktop publishing (DTP) is an inseparable part of the documentation translation process, since documentation must be either printed or formatted for ...
www.starspb.ru/services/dtp.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-12-17 01:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

настольная издательская система

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-12-17 01:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

DTP (Desktop Publishing - настольная издательская система)
DTP собирается занять устойчивое положение в издательском и полиграфическом деле.
support.epson.ru/products/manuals/100045/col_g/0601_16.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-17 01:55:45 GMT)
--------------------------------------------------

Я могу ошибаться, но, по-моему, "вёрстка" - лиш часть этой "настольной издательской системы".


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-17 01:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

лишь

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-12-17 02:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

А почему у Мульта не выбрать то, что надо?:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2543408_2_1

Andrey Belousov
United States
Local time: 23:51
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 59
Grading comment
Большое спасибо, Андрей! И спасибо Наташе Поломарец за реплику!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Dinsley: настольная издательская система - так они себя сами называют по-русски
1 hr
  -> Thank you! :-)

agree  Ugene: настольная издательская система
1 hr
  -> И я склоняюсь к этому. Спасибо, Ugene!

agree  Sergei_A: у меня в Lingvo: настольные издательские средства
2 hrs
  -> Да это та-же система, только вид сбоку... Спасибо!

agree  Levan Namoradze
4 hrs
  -> Thank you! :-)

agree  Konstantin Popov
5 hrs
  -> Thank you! :-)

agree  Rostyslav Voloshchuk
6 hrs
  -> Thank you! :-)

agree  Sabina Metcalf
7 hrs
  -> Thank you! :-)

neutral  Roman Bulkiewicz: система это система, а здесь publishing - это вид деятельности, услуга, производство, процесс.
7 hrs
  -> Скорее всего "услуга", аскер дал контекст уже после того как я "ушёл". Спасибо!

agree  Jura Gorohovsky
7 hrs
  -> Thank you! :-)

agree  Ol_Besh
8 hrs
  -> Thank you! :-)

neutral  Nataly Palamarets: если речь об услуге, то *вёрстка* и есть :-) ) Синонимы - допечатная подготовка / макетирование
9 hrs
  -> Полагаю, речь об услуге.

agree  Dimitri Todika
12 hrs
  -> Thank you! :-)

agree  Natalie Sanadze
1 day10 hrs
  -> Thank you! :-)

agree  Olga-Translator
1 day12 hrs
  -> Thank you! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
малотиражное/самодеятельное издательство


Explanation:
В мире множество любителей издает бюллетени - newsletters,
используя настольные ПК с принтером как "издательство на коленке" или "самодеятельное издательство"...

Альманах "Культура и просвет"/ Под ред. Ю.П. Ковина. - Ярцево: Самодеятельное издательство "Сампросвет", 1990. - 34 стр., Фото, иллюстрации, тираж 21 экз. www.yartsevo.ru/cultura_kniga.htm
Как удержать на плаву маленькое эстетское и малотиражное издательство, когда вокруг кишат издательства-монстры? В чем секрет жизнеспособности «Колонны»? www.proza.com.ua/peoples/lama_avangarda_e087.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2005-12-17 04:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

Агентства переводов называют это макетированием... предпечатной подготовкой текста

koundelev
Local time: 06:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nataly Palamarets: макетирование / допечатная подготовка / верстка
8 hrs
  -> Спасибо. Аскер слишком поздно дал контекст, но я все равно считаю, что речь идет не о сисстеме, а о процессе, об услуге, предлагаемой агентством.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
настольные издательские средства, НИС


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 7 mins (2005-12-17 23:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

еще варианты
издательский процесс с использованием настольных систем
или
системы настольных издательских средств

xxxtrum-purum
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rostyslav Voloshchuk
6 hrs
  -> спасибо, Ростислав!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search