KudoZ home » English to Russian » Marketing / Market Research

revitalize your inner and outer self

Russian translation: оживить душу и тело

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:revitalize inner and outer self
Russian translation:оживить душу и тело
Entered by: Igor Boyko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:56 Nov 16, 2008
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: revitalize your inner and outer self
Our newly launched Health Spa Menu and Packages will revitalize your inner and outer self.
Valery Kaminski
Belarus
Local time: 00:53
восстановить вашу душевную и физическую сущность
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2008-11-16 13:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

Тренинги и семинары по фото-маско-терапии
Сверхзадача фото-маско-терапии - найти настоящее Лицо личности в масках и ликах человека массовой культуры, тем самым усовершенствовав его ***душевную и физическую сущность***.
http://skravchenko.ru/

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2008-11-16 13:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

варианты: "душевные и физические силы" & "душевное и физическое состояние"

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2008-11-16 13:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

Валерий, это же спа... Думаю, Inner Self - это все же не кишки с желудком :), но состояние души

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2008-11-16 13:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

Замените "душевное" на "психическое", если требуется более приземленно.
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 00:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5восстановить вашу душевную и физическую сущность
Igor Boyko
4 +3вернут вам молодость и энергию
Andrew Stefanovsky
5 +1восполнят энергию души и тела
SvetlanaS
4вызвать прилив эмоциональной и физической энергии
Eric Candle
4оживить ваше духовное и физическое "я"xxxkdl
4восстановит (Ваш) организм снаружи и изнутри
Сергей Лузан
2 +1восстановить гармонию и равновесие всех систем организма
Zoya Askarova
3оживят вас изнутри и снаружи
Evgueni Terekhin


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
оживят вас изнутри и снаружи


Explanation:
.

Evgueni Terekhin
United States
Local time: 16:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
восстановить вашу душевную и физическую сущность


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2008-11-16 13:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

Тренинги и семинары по фото-маско-терапии
Сверхзадача фото-маско-терапии - найти настоящее Лицо личности в масках и ликах человека массовой культуры, тем самым усовершенствовав его ***душевную и физическую сущность***.
http://skravchenko.ru/

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2008-11-16 13:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

варианты: "душевные и физические силы" & "душевное и физическое состояние"

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2008-11-16 13:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

Валерий, это же спа... Думаю, Inner Self - это все же не кишки с желудком :), но состояние души

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2008-11-16 13:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

Замените "душевное" на "психическое", если требуется более приземленно.

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 136
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Не, душу они не потянут - тело это, нутро и дряблая кожа ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  333monkeys: оживят ваш дух и тело
6 mins
  -> Спасибо!

agree  Katya Filatova: оздоровиться душой и телом - именно душой, а не внутренностями! :)
8 mins
  -> Спасибо!

agree  Olga Dyakova: помогут восстановиться душой и телом
13 mins
  -> Спасибо, Ольга!

neutral  Tatiana Pelipeiko: "сущность" - ну ужос как уводит в какую-то эзотерику. А варианты "душой и телом" - вполне.
26 mins
  -> Татьяна, спасибо. Это все попытка следовать стилю оригинала - Outer/Inner Self - это все же намного напыщенней, чем "душа и тело". Хотя мне "душа и тело" очень нравятся :)

agree  xxxkdl: думаю, лучше звучит не "восстановить", а "оживить"
4 hrs
  -> Спасибо, "оживить" - хорошо звучит

agree  Alexandra Goldburt: With 333monkeys: оживят ваш дух и тело. Или тело и душу. Красиво и просто. И, пожалуйста, без "сущности" - она тут совершенно ни к чему.
6 hrs
  -> Спасибо, Александра!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
восстановить гармонию и равновесие всех систем организма


Explanation:
:)

Zoya Askarova
Singapore
Local time: 05:53
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Boyce: тоже хороший вариант (но без систем ...)
10 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
восстановит (Ваш) организм снаружи и изнутри


Explanation:
Cosmo.Ru - Время, назад!
Лечебно-омолаживающие сеансы в спа-капсуле - это грязевые компрессы, аппликации из гуама - лечебной глины Мертвого моря, пилинги на основе вулканической лавы. Сила минералов восстанавливает организм снаружи и изнутри.

www.cosmo.ru/planet_cosmo/cosmo_travelling/353338/

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-16 13:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

восстановит (Вашу) красоту (?)/ (жизненную силу / энергию) снаружи и изнутри
http://www.google.com/search?hl=ru&safe=off&q=Спа "снаружи и...


    Reference: http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%A1%D0%BF%D0%B0+%22%D1%8...
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
вернут вам молодость и энергию


Explanation:
Рекламный текст говорит именно об этом. И потом, это, все-таки, реклама, а отчетный доклад генсека.

Andrew Stefanovsky
United States
Local time: 17:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein: единственно приемлимый вариант в рекламном тексте
2 hrs
  -> Спасибо, Эрика!

agree  Irina Korshunova
3 hrs
  -> Спасибо, Ира!

agree  Natalya Boyce
10 hrs
  -> Спасибо, Наташа!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
вызвать прилив эмоциональной и физической энергии


Explanation:
***

Eric Candle
Local time: 17:53
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
оживить ваше духовное и физическое "я"


Explanation:
.

xxxkdl
Ukraine
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
восполнят энергию души и тела


Explanation:
Можно еще "напоят энергией вашу душу и тело".
"Вернут молодость и энергию" - звучит хорошо - для тех, у кого все в порядке с молодостью. А если процесс уже необратим? :)



SvetlanaS
Local time: 09:53
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Zhigar
9 hrs
  -> Спасибо, Галя!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2008 - Changes made by Igor Boyko:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search