KudoZ home » English to Russian » Marketing / Market Research

telling the story

Russian translation: как (правильно,эффективно) подать (историю)легенду через пиар

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:telling the story
Russian translation:как (правильно,эффективно) подать (историю)легенду через пиар
Entered by: LanaUK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:53 Feb 11, 2012
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / brand development
English term or phrase: telling the story
We need to deliver a new branding and communications architecture. It will involve the following steps:

1. Developing a brand philosophy
2. Developing an approach to telling the story via PR
Maria Wiltshire
United Kingdom
Local time: 22:59
как (правильно,эффективно) подать (историю)легенду через пиар
Explanation:
-Мифы и легенды брендов порождают слухи. Плохие и хорошие. По словам специалистов, бренд с продуманной басней всегда «на голову» опережает конкурентов. Что могут «откопать» обыватели в сети, и как сформировать о себе позитивный образ, в интервью AdNet.kz рассказала директор Tayniy Sovetnik Ogilvy PR Айнура Умаева.

Айнура, насколько важна легенда в восприятии бренда?

Легенда – это захватывающая и интересная история, связанная с брендом или компанией. Цель ее создания – помочь потребителю лучше запомнить товар или услугу, предоставляемые вашей компанией. У легенды бренда есть еще две очень важные функции: она помогает продавать, а также формирует позитивный образ торговой марки.

Если она формирует позитивный образ торговой марки, то какую правду надо говорить потребителям в сети?

Нужно определиться с терминами: легенда бренда – это не обман в кризисной ситуации. Это стратегический инструмент, который играет важную роль в формировании образа бренда.

В таком ракурсе, перефразирую вопрос: Как общаться в сети? Что рассказывать потребителям?

Правду говорить, конечно, нужно: в сети, за прилавком, по телефону, в офисе. Другой вопрос, как вы готовите потребителя о не самой сладкой правде и как максимизируете эффект от замечательно правдивой новости. Клиент наверняка узнает правду, как бы ни пытались ее скрыть. Поэтому вопрос состоит не столько в «какую правду говорить», а «как говорить». Говорить лучше сразу и по делу: признать факт, извиниться за инцидент и рассказать о предпринятых мерах. В конце концов, как говорил Дэвид Огилви: «Потребитель не идиот. Это Ваша жена».

http://www.ogilvypr.kz/1l7l81

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-02-11 17:29:45 GMT)
--------------------------------------------------


2.как (эффективно0 подать PR-легенду

Реанимация Масяни тоже отнюдь не исключена. Ведь, несмотря на PR-легенду о невыплаченных деньгах (то есть, по сути дела, невыполнении контрактных обязательств) Куваев не предпринимает никаких ответных административных действий. А мог бы – сайт www.mult.ru, оплот всего Масянизма, зарегистрирован именно на него, и в случае реального конфликта интересов мог быть просто-напросто Куваевым закрыт. Более того, на сайте появился новый мультфильм, по PR-легенде, правда, у Куваева "стыренный", но по здравому разумению – полученный ООО "Масяня" самым нормальным, традиционным образом.

http://www.compromat.ru/page_12757.htm

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-02-11 17:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Пункт целиком:

2.Определить пути внедрения PR-легенды.
Selected response from:

LanaUK
United Kingdom
Local time: 22:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1представление бренда
Olga Zagorodniaia
3 +1стиль изложения материала
saariselka
4"раскрутить" или "распиарить"
ViBe
4Придумывая (интерепную) историю
erika rubinstein
4как (правильно,эффективно) подать (историю)легенду через пиар
LanaUK


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
представление бренда


Explanation:
В данном контексте

Olga Zagorodniaia
Ukraine
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andress
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
как (правильно,эффективно) подать (историю)легенду через пиар


Explanation:
-Мифы и легенды брендов порождают слухи. Плохие и хорошие. По словам специалистов, бренд с продуманной басней всегда «на голову» опережает конкурентов. Что могут «откопать» обыватели в сети, и как сформировать о себе позитивный образ, в интервью AdNet.kz рассказала директор Tayniy Sovetnik Ogilvy PR Айнура Умаева.

Айнура, насколько важна легенда в восприятии бренда?

Легенда – это захватывающая и интересная история, связанная с брендом или компанией. Цель ее создания – помочь потребителю лучше запомнить товар или услугу, предоставляемые вашей компанией. У легенды бренда есть еще две очень важные функции: она помогает продавать, а также формирует позитивный образ торговой марки.

Если она формирует позитивный образ торговой марки, то какую правду надо говорить потребителям в сети?

Нужно определиться с терминами: легенда бренда – это не обман в кризисной ситуации. Это стратегический инструмент, который играет важную роль в формировании образа бренда.

В таком ракурсе, перефразирую вопрос: Как общаться в сети? Что рассказывать потребителям?

Правду говорить, конечно, нужно: в сети, за прилавком, по телефону, в офисе. Другой вопрос, как вы готовите потребителя о не самой сладкой правде и как максимизируете эффект от замечательно правдивой новости. Клиент наверняка узнает правду, как бы ни пытались ее скрыть. Поэтому вопрос состоит не столько в «какую правду говорить», а «как говорить». Говорить лучше сразу и по делу: признать факт, извиниться за инцидент и рассказать о предпринятых мерах. В конце концов, как говорил Дэвид Огилви: «Потребитель не идиот. Это Ваша жена».

http://www.ogilvypr.kz/1l7l81

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-02-11 17:29:45 GMT)
--------------------------------------------------


2.как (эффективно0 подать PR-легенду

Реанимация Масяни тоже отнюдь не исключена. Ведь, несмотря на PR-легенду о невыплаченных деньгах (то есть, по сути дела, невыполнении контрактных обязательств) Куваев не предпринимает никаких ответных административных действий. А мог бы – сайт www.mult.ru, оплот всего Масянизма, зарегистрирован именно на него, и в случае реального конфликта интересов мог быть просто-напросто Куваевым закрыт. Более того, на сайте появился новый мультфильм, по PR-легенде, правда, у Куваева "стыренный", но по здравому разумению – полученный ООО "Масяня" самым нормальным, традиционным образом.

http://www.compromat.ru/page_12757.htm

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-02-11 17:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Пункт целиком:

2.Определить пути внедрения PR-легенды.


LanaUK
United Kingdom
Local time: 22:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Придумывая (интерепную) историю


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 23:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 151
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"раскрутить" или "распиарить"


Explanation:
Вот такой новояз. Именно это слово применили бы в общении между собой русскоязычные толкатели бренда, не скованные - в отличие от нашего брата-переводчика - английским оригиналом. Ведь этот документ предназначен для внутреннего пользования?
На эту тему - американский сериал "Mad Men".

ViBe
Local time: 23:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
стиль изложения материала


Explanation:
-

saariselka
Finland
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Vdovin
5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 24, 2012 - Changes made by LanaUK:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search