GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:46 Dec 20, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FreEditor Uzbekistan Local time: 15:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ненужная информация (, засорящая экран) |
| ||
3 | см. ниже |
|
ненужная информация (, засорящая экран) Explanation: Я бы перевел "Cut through the clutter" как "отсечь (вырезать, сбросить, удалить и т.д.) ненужную информацию (, засорящую экран)". -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2016-12-20 13:00:39 GMT) -------------------------------------------------- Пардон. "...засоряющая..." и "...засоряющую...". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: "Упорядоченная выборка для мониторинга основных новостей и событий... поможет вам принимать взвешенные решения." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.