disruption

Russian translation: подрывные тенденции

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disruption
Russian translation:подрывные тенденции
Entered by: Oleg Shirokov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:57 May 20, 2018
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: disruption
Перевожу сайт компании LexisNexis https://www.lexisnexis.com/en-us/gateway.page

LexisNexis® Web Services Kit

[PRODUCT DESCRIPTION] Access rich, actionable data from the world’s leading content aggregator. Get direct, customized access to unmatched legal, news, and business content sources.
[CTA] Talk to an expert
[H1] Build better decisions. Connect to unmatched content sources.

Forecast disruption. Manage transformation. Streamline daily operations. The LexisNexis® Web Services Kit connects you to powerful news and business content, trusted by over 8,000 companies including 94 % of the US Fortune 500.
[H3] Inform
Access unmatched news and business content. Tap into information from trusted news sources. Unlock insights from over 110 million companies, 80 million executives, and 1,000 industries worldwide.
[H3] Develop
Leverage our powerful, versatile search engine as Software-as-a-Service (SaaS). Use our comprehensive database to extend your Data-as-a-Service (Daas) applications. Easily comply with current web standards. Enjoy development support from our team.

Пожалуйста, помогите первести Forecast disruption в этом контексте.
Oleg Shirokov
Local time: 02:21
см. ниже
Explanation:
В контексте услуг LexisNexis речь о сбоях не идет.
Эта компания предлагает глобальную аналитику - рынка, тенденций, и в данном случае речь идет о способность прогнозировать так называемых "подрывные" тенденций, подрывные инновации, которые радикально поменяют ситуацию на рынке. Т.е. мы прогнозируем подрывные тенденции (forecast disruption), и далее управляем трансформацией (manage transformation).
Disruption - один из наиболее популярных и "горячих" терминов в менеджменте и бизнес-аналитике
https://www.forbes.com/sites/carolinehoward/2013/03/27/you-s...
https://en.wikipedia.org/wiki/Disruptive_innovation
https://ru.wikipedia.org/wiki/Подрывные_инновации
Selected response from:

Vladimir Alekseev
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3см. ниже
Vladimir Alekseev
3[предвидеть] сбой
Vladys
3спад / кризис
Enote


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
спад / кризис


Explanation:
Речь идет о прогнозировании чего-то нехорошего, к чему надо заранее готовиться.

Enote
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[предвидеть] сбой


Explanation:
это ж слоган: Предвидеть срыв. Управлять преобразованиями. Оптимизировать эжедневную работу.
вместо nouns: Управление трансформацией. Оптимизация ежедневных операций... Напр.: disruption of a schedule - нарушение графика
disruption of control - утрата управления
disruption of election - срыв выборов
disruption of production - перерыв в производстве; нарушение нормального хода производства
т.е., плохо, но не столь уж катастрофично
нарушение, сбой, срыв; расстройство, деструкция


Vladys
Ukraine
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
см. ниже


Explanation:
В контексте услуг LexisNexis речь о сбоях не идет.
Эта компания предлагает глобальную аналитику - рынка, тенденций, и в данном случае речь идет о способность прогнозировать так называемых "подрывные" тенденций, подрывные инновации, которые радикально поменяют ситуацию на рынке. Т.е. мы прогнозируем подрывные тенденции (forecast disruption), и далее управляем трансформацией (manage transformation).
Disruption - один из наиболее популярных и "горячих" терминов в менеджменте и бизнес-аналитике
https://www.forbes.com/sites/carolinehoward/2013/03/27/you-s...
https://en.wikipedia.org/wiki/Disruptive_innovation
https://ru.wikipedia.org/wiki/Подрывные_инновации

Vladimir Alekseev
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Shpakova: мне тоже нравится слово "подрывной" (в отличие от прорывного)! Вот, например, нашествие роботов, в том числе, переводчиков - тоже подрыв. Это означает, что нужно менять стратегию (например, работы таксистом или переводчиком/юристом), искать новое
17 hrs
  -> Юлия, спасибо!

agree  Platon Danilov: Конечно же, инновации/тенденции "прорывные", а не "подрывные". Википедию сочиняют аматоры, а мы же с вами профессионалы ;)
20 hrs
  -> Все же здесь мы говорим не о "прорыве", а о полном разрушении существующей картины рынка, это не groundbreaking или breakthrough. Кто-то использует странный термин "дисруптивные" инновации. Но все равно спасибо!

agree  hawkwind: LexisNexis те еще гуси, могут предвидеть только "тенденция, однако", а предвидеть срыв и потерю управления в конкретной компании по материалам СМИ - это обращаться в ЦРУ, там помогут (они в курсе)
2 days 9 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search