KudoZ home » English to Russian » Mechanics / Mech Engineering

female but thread

Russian translation: внутренняя упорная резьба

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:12 Feb 10, 2018
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / станки
English term or phrase: female but thread
The reamer portion can include a collet receiving surface which opens out to the reamer portion front surface, and an external male reamer portion thread configured to cooperate with a female but thread of the nut.

Если в отношении external male thread можно подумать, что должно быть external (male) thread, то в случае female but thread это не пройдет, т.к. but означает «наружный»
harser
Local time: 18:03
Russian translation:внутренняя упорная резьба
Explanation:
Это явно опечатка в тексте. Поэтому нужно выяснить, какое слово авторы хотели написать. Судя по тому, что в этом тексте постоянно встречаются слова "abut" и "abutting", то скорее всего, тут должно быть что-то связанное с "abut".

Рискну предположить, что речь идёт об упорной резьбе.
Согласно Мультитрану, по-английские она называется "buttress thread".

Может быть, авторы неудачно (или по ошибке) сократили "buttress thread" до "but thread".
Соответственно должно быть "female buttress thread".

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-02-10 19:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

C "external male thread" нужно сделать вот что: оформить как отдельный вопрос (так требуют правила prozcom).

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-02-10 19:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

У меня есть догадка, что может значить "external male thread", но по правилам сайта "один вопрос - один ответ".
Selected response from:

Landsknecht
Ukraine
Local time: 18:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1внутренняя резьба
Roman Karabaev
2внутренняя упорная резьба
Landsknecht


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
внутренняя резьба


Explanation:
Это в любом случае внутренняя резьба.
Не знаю что там делает слово "but", но думаю что его можно просто выкинуть.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2018-02-10 18:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

В любом случае, у вас если на руках полная заявка, то должны быть и рисунки, и там будет видно, что за резьба.
Если она все-таки внутренняя, то можно смело выкидывать, я думаю.

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 19:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1366
Notes to answerer
Asker: Да я бы рад выкинуть, но external male thread, например, встречается неоднократно и за опечатку или ошибку это трудно принять, т.к. это патент, а в нем, по идее, лишних слов не бывает

Asker: Да, судя по рисункам, female but thread - это внутренняя резьба, а external male thread - это наружная резьба. Но я все-таки подожду, может кто-нибудь знает, что подразумевали авторы


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: but тут совершенно бессмысленно
11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
внутренняя упорная резьба


Explanation:
Это явно опечатка в тексте. Поэтому нужно выяснить, какое слово авторы хотели написать. Судя по тому, что в этом тексте постоянно встречаются слова "abut" и "abutting", то скорее всего, тут должно быть что-то связанное с "abut".

Рискну предположить, что речь идёт об упорной резьбе.
Согласно Мультитрану, по-английские она называется "buttress thread".

Может быть, авторы неудачно (или по ошибке) сократили "buttress thread" до "but thread".
Соответственно должно быть "female buttress thread".

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-02-10 19:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

C "external male thread" нужно сделать вот что: оформить как отдельный вопрос (так требуют правила prozcom).

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2018-02-10 19:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

У меня есть догадка, что может значить "external male thread", но по правилам сайта "один вопрос - один ответ".

Landsknecht
Ukraine
Local time: 18:03
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Допустим, а что делать с external male thread - это никак не опечатка, т.к. встречается неоднократно?

Asker: Я привел external male thread в качестве примера только для того, чтобы показать, что в тексте вряд ли опечатка


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Enote: если внутренняя резьба упорная (автор половину слова потерял), то и наружная должна быть упорная, но в тексте это не указано...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search