KudoZ home » English to Russian » Media / Multimedia

translation of names

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:17 Nov 14, 2008
English to Russian translations [Non-PRO]
Social Sciences - Media / Multimedia
English term or phrase: translation of names
Please advice, about personal names or names of the places from English into Russian.

I saw some translators put the name written in English after its translated Russian counterpart, like this Робин Голдберг ( Robin Goldberg) and some did not. What would you belive is the right way?
Anna Muntean Stacanova
United States
Local time: 23:18
Russian translation:см.
Explanation:
Displaying the original English spelling of personal names, geographic names, etc. in brackets or in footnotes is a good practice because the reader may need to know the original spelling to find additional information. Especially when the reader wishes to search for that name on the Internet, the right original spelling can be vital. It is also important to give the original names of books, articles, and other sources of information that are mentioned in the text being translated. The reader may want to find and study that material. The same is true when the translation is from Russian to English. :)
Selected response from:

ganaa444
Mongolia
Local time: 12:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2см.
ganaa444


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
Displaying the original English spelling of personal names, geographic names, etc. in brackets or in footnotes is a good practice because the reader may need to know the original spelling to find additional information. Especially when the reader wishes to search for that name on the Internet, the right original spelling can be vital. It is also important to give the original names of books, articles, and other sources of information that are mentioned in the text being translated. The reader may want to find and study that material. The same is true when the translation is from Russian to English. :)

ganaa444
Mongolia
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shelukhin: Абсолютно верно.
11 days
  -> спасибо

agree  Larissa Boutrimova
14 days
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search