KudoZ home » English to Russian » Medical: Health Care

mp

Russian translation: точка плавления

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mp
Russian translation:точка плавления
Entered by: Anton Konashenok
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:37 Mar 10, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / фармацевтика
English term or phrase: mp
The mixture was filtered, and the solvent of filtrate was distilled off and the residue obtained was purified by column chromatography on silica gel to afford 7g (22mmol) target compound I (mp>250 оС)
Ludwig Chekhovtsov
Local time: 04:09
точка плавления
Explanation:
(melting point)
по-русски обозначается Тпл
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 10:09
Grading comment
Спасибо всем! В данном случае нет предмета для спора, т.к. в перевод ушло Тпл.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5точка плавления
Anton Konashenok


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
точка плавления


Explanation:
(melting point)
по-русски обозначается Тпл

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 10:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Спасибо всем! В данном случае нет предмета для спора, т.к. в перевод ушло Тпл.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
31 mins
  -> Спасибо

agree  Cherepanov
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Nina Nikitina
5 hrs
  -> Спасибо

agree  Dorene Cornwell
5 hrs
  -> Thank you!

agree  Pavel Nikonorkin
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  mk_lab
6 hrs
  -> Спасибо

disagree  Art2008: Предпочтительно говорить не о точке, а о температуре - см., напр., Lingvo: melting point 1) температура [точка] плавления. "Точка" - это калька с английского, не всегда уместная. Как, к примеру, будет звучать "продукт плавится в точке 100-120 градусов?"
8 hrs
  -> Это не калька, а физико-химический термин. Между точкой и температурой плавления есть разница: например, аморфное вещество ТОЧКИ плавления не имеет, а имеет только диапазон ТЕМПЕРАТУР плавления. Подробности см. в учебнике физики.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 10, 2008 - Changes made by Anton Konashenok:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search