KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

overall exposures

Russian translation: общее взоздействие

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:47 Aug 26, 2008
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / клинические исследования
English term or phrase: overall exposures
Речь идеот о накоплении препарата:
Moderate accumulation of X was observed following multiple doses of Y; however, overall exposures were less than 10% of parent.
После приема многократных доз Y наблюдалось умеренное накопление X; тем не менее, *overall exposures* составляли менеее 10% исходного лекраственного средства.
Спасибо заранее.
Alina Barrow
France
Local time: 18:27
Russian translation:общее взоздействие
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2008-08-26 13:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

См. также http://tinyurl.com/5g96cu

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2008-08-26 13:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

или суммарное

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-08-26 15:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

exposure - the extent (amount and length of time) for which a subject has received medication or other intervention (including possibly harmful interventions) (Simon Day? Dictionary for Clinical Trials)
Суммарное вредное воздействие — это произведение средней концентрации на продолжительность воздействия (например, произведение средневзвешенной концентрации за 8 часов на количество лет работы при такой средней концентрации). http://www.bezo.oglib.ru/bgl/9450/927.html
Selected response from:

Pavel Venediktov
Russian Federation
Local time: 19:27
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4общее взоздействие
Pavel Venediktov
4 +2общая экспозиция или площадь под фармакокинетической кривой
Rostyslav Voloshchuk


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
общая экспозиция или площадь под фармакокинетической кривой


Explanation:
Под overall exposure в фармацевтической литературе подразумевают площадь под фармакокинетической кривой - AUC - своего рода интеграл концентрации препарата в крови по времени. То есть, человеку/животному ввели препарат, и каждый час меряем его концентрацию в крови, пока препарат не перестанет определяться. Строим кривую и рассчитывает площадь под ней. Это один из фундаментальных фармакокинетических параметров.
Переводить этот термин на русский неудобно. Наиболее близкое слово - экспозиция. Этот термин в медицине чаще употребляют в отношении ионизирующих облучений. Экспозиционная доза облучения - это та доза, которую ПОЛУЧИЛ данный организм при данной интенсивности облучения за данное время.
По моему личному мнению писать 'воздействие' нельзя, так как из Вашего предложения уже очевидно, что overall exposure - число (ведь от него можно взять 10%). А мерой 'воздействия' может служить скорее эффект препарата, чем его концентрация в крови. Повторюсь, overall exposure рассчитывается по концентрации в крови, а не по влиянию препарата на организм.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-26 14:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical:_health...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-26 15:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

А вот определение в одном из глоссариев ( http://www.amfar.org/cgi-bin/iowa/bridge.html ). Из него видно, что total exposure = AUC.

AREA UNDER THE CURVE (AUC): In pharmacokinetics, a mathematical calculation to evaluate the body's total exposure over time to a given drug. In a graph plotting how drug concentration in the blood changes after dosing, the drug concentration variable lies on the y-axis and time lies on the x-axis. The area between a drug concentration curve and the x-axis for a designated time interval is the AUC. AUCs are used as a guide for dosing schedules and to compare the different drugs' availability in the body.

Rostyslav Voloshchuk
Ukraine
Local time: 19:27
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Venediktov: Насчет экспозиции или воздействия -это, конечно, дело индивидуального предпочтения, а вот площадь под кривой - это лишь частный случай. Напр. exposure to tobacco имеет тот же смысл (число сигарет на время курения), но полощадью под кривой это не назовешь.
46 mins
  -> Конечно, кривая - это только в фармакокинетических исследованиях. В других контекстах exposure нужно переводить иначе. Кстати, вы меня убедили, что воздействие - тоже имеет право на жизнь в этом контексте.

agree  mas63
2 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
общее взоздействие


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2008-08-26 13:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

См. также http://tinyurl.com/5g96cu

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2008-08-26 13:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

или суммарное

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-08-26 15:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

exposure - the extent (amount and length of time) for which a subject has received medication or other intervention (including possibly harmful interventions) (Simon Day? Dictionary for Clinical Trials)
Суммарное вредное воздействие — это произведение средней концентрации на продолжительность воздействия (например, произведение средневзвешенной концентрации за 8 часов на количество лет работы при такой средней концентрации). http://www.bezo.oglib.ru/bgl/9450/927.html

Pavel Venediktov
Russian Federation
Local time: 19:27
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1149
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leila Usmanova
13 mins

agree  Ol_Besh: суммарное
17 mins

agree  esperantisto
57 mins

agree  Rostyslav Voloshchuk: Ваш перевод вызывает сомнение, так как "воздействие" можно измерять по эффекту препарата, а exposure - фармакокинетический, а не фармакодинамический показатель, который определяется по концентрации в крови и не зависит от эффектов препарата.
1 hr
  -> Воздействие, в отличие от действия, и является фармакокинетическим параметром. (См. примечание выше)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search