KudoZ home » English to Russian » Medical: Pharmaceuticals

Class A environment at the filling point

Russian translation: класс чистоты окружающей среды в точке розлива (расфасовки, наполнения)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:06 Feb 21, 2009
English to Russian translations [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Class A environment at the filling point
Подскажите, пожалуйста, как перевести окончание предложения. точка (место) где происходит наполнение?
The filling needles are enclosed in a filling chamber which provides a Class A environment at the filling point.
Natalya03
Russian translation:класс чистоты окружающей среды в точке розлива (расфасовки, наполнения)
Explanation:
Здесь скорее всего класс стерильности имеется в виду
http://www.viledapro.ru/Stat/worldxp-stat1.html
"В Европе (стандарт ISO 14644-1 действует и в РФ) существует четкая система классификации стерильных помещений, определяющая нормативы уровня гигиены воздуха и других загрязнений для разных типов зон."

И дальше в той же ссылке таблица классов стерильности рабочих помещений - А, В, С



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-02-21 12:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, не стерильности - класс чистоты стерильных помещений
Selected response from:

Leila Usmanova
Local time: 20:20
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3класс чистоты окружающей среды в точке розлива (расфасовки, наполнения)Leila Usmanova
4среда класса А в точке заполнения (налива)
Ilja Friedmann
3Стерильность класса А на стадии/этапе наполненияPavel Parkhomyuk


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
class a environment at the filling point
среда класса А в точке заполнения (налива)


Explanation:
Очевидно, что речь идет о классе взрывобезопасности, может быть даже конкретно ATEX если фраза из нефтехимии. Заполнение или налив - смотрите по контексту.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-21 12:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя нет, в ATEX зоны, не классы, кроме того зоны по ATEX обозначаются цифрами (0, 1, и т.д.) а не буквами.... В остальном остаюсь при своем мнении

Ilja Friedmann
Estonia
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
class a environment at the filling point
класс чистоты окружающей среды в точке розлива (расфасовки, наполнения)


Explanation:
Здесь скорее всего класс стерильности имеется в виду
http://www.viledapro.ru/Stat/worldxp-stat1.html
"В Европе (стандарт ISO 14644-1 действует и в РФ) существует четкая система классификации стерильных помещений, определяющая нормативы уровня гигиены воздуха и других загрязнений для разных типов зон."

И дальше в той же ссылке таблица классов стерильности рабочих помещений - А, В, С



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-02-21 12:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, не стерильности - класс чистоты стерильных помещений

Leila Usmanova
Local time: 20:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2497
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Akulov
6 mins
  -> Спасибо :)

agree  Ilja Friedmann
18 mins
  -> Спасибо :)

agree  Ol_Besh
1 hr
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Стерильность класса А на стадии/этапе наполнения


Explanation:
"Point", как мне кажется, в данном случае означает не только месторасположение, но и этап процесса.

Pavel Parkhomyuk
Israel
Local time: 20:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search