https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical/139023-streptomyces-peucetius-var-caesius.html

Streptomyces peucetius var caesius

Russian translation: см ниже

13:45 Jan 27, 2002
English to Russian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Streptomyces peucetius var caesius
It looks more like latin text but it was in english medical description of drug:
It is a cytotoxic anthracycline antibiotic isolated from the culture of Streptomyces peucetius var caesius.
Ksenia Kletkina
Russian Federation
Local time: 01:20
Russian translation:см ниже
Explanation:
Противоопухолевый антибиотик антрациклинового ряда, выделенный из культуры Streptomyces peucetius var. caesius
http://www.drugreg.ru/Doc/Vedomosti/0999-1/Vedomosti0999-1_3...
(посмотрите этот документ, это нечто очень близкое к Вашему переводу)

Streptomyces peucetius - название вида бактерий, из культуры которых выделено вещество, а var. означает вариацию (разновидность), в данном случае она называется var. caesius

Сytotoxic можно перевести как "цитотоксический", "обладающий цитотоксическим действием" (то есть "убивающий клетки"), а можно написать и просто "противоопухолевый", по сути это будет абсолютно то же самое.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 00:20
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7см ниже
Natalie


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
см ниже


Explanation:
Противоопухолевый антибиотик антрациклинового ряда, выделенный из культуры Streptomyces peucetius var. caesius
http://www.drugreg.ru/Doc/Vedomosti/0999-1/Vedomosti0999-1_3...
(посмотрите этот документ, это нечто очень близкое к Вашему переводу)

Streptomyces peucetius - название вида бактерий, из культуры которых выделено вещество, а var. означает вариацию (разновидность), в данном случае она называется var. caesius

Сytotoxic можно перевести как "цитотоксический", "обладающий цитотоксическим действием" (то есть "убивающий клетки"), а можно написать и просто "противоопухолевый", по сути это будет абсолютно то же самое.

Natalie
Poland
Local time: 00:20
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 38294
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AYP
1 hr

agree  Victor Yatsishin
3 hrs

agree  Rostov
5 hrs

agree  Nadezhda Mikhailenko
7 hrs

agree  protolmach
10 hrs

agree  Galina Nielsen: Ксения, название бактерии уже упоминалось в одном из ответов на Ваши предыдущие вопросы (кажется, OlgaSimon) при описании антрациклинов...
18 hrs

agree  Olga Simon
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: