13:45 Jan 27, 2002 |
English to Russian translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 00:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | см ниже |
|
см ниже Explanation: Противоопухолевый антибиотик антрациклинового ряда, выделенный из культуры Streptomyces peucetius var. caesius http://www.drugreg.ru/Doc/Vedomosti/0999-1/Vedomosti0999-1_3... (посмотрите этот документ, это нечто очень близкое к Вашему переводу) Streptomyces peucetius - название вида бактерий, из культуры которых выделено вещество, а var. означает вариацию (разновидность), в данном случае она называется var. caesius Сytotoxic можно перевести как "цитотоксический", "обладающий цитотоксическим действием" (то есть "убивающий клетки"), а можно написать и просто "противоопухолевый", по сути это будет абсолютно то же самое. |
| |
Grading comment
| ||