GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:44 Mar 11, 2002 |
English to Russian translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Venediktov Russian Federation Local time: 14:07 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
укорочение нижней конечности на 1-3 см с поражением сустава или нарушением опорного сустава Explanation: weight-bearing - несущий тяжесть (вес) Здесь лучше перевести как опорный. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-11 20:10:23 (GMT) -------------------------------------------------- Из текста неясно какой сустав. Скорее всего это тазобедренный, но может быть и коленный. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|